1 |
23:59:22 |
rus-ger |
auto. |
система маневрирования с прицепом |
Anhängerrangierassistent |
marinik |
2 |
23:59:17 |
eng-rus |
pack. |
Dart Impact Load Test |
испытание на ударную нагрузку |
iwona |
3 |
23:59:01 |
eng-rus |
progr. |
fill it with the following code |
записать в него следующий код (говоря о файле исходного кода) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:56:01 |
eng-rus |
food.ind. |
brat |
братвурст (US) |
xakepxakep |
5 |
23:55:44 |
eng-rus |
progr. |
dithering |
псевдотонирование (один из путей, позволяющих скомпенсировать нехватку имеющихся цветов; псевдотонирование компьютеpного изобpажения) |
Aleksandra007 |
6 |
23:49:00 |
eng-rus |
gen. |
indirect services |
косвенные услуги |
AnastasiiaKi |
7 |
23:41:47 |
rus-ita |
gen. |
за выслугу лет |
anzianita di servizio |
massimo67 |
8 |
23:41:32 |
rus-ita |
gen. |
за выслугу лет |
anzianità di servizio |
massimo67 |
9 |
23:39:05 |
rus-fre |
hotels |
подтверждение бронирования |
confirmation de réservation |
sophistt |
10 |
23:36:31 |
eng-rus |
gen. |
nature of aid |
характер помощи |
AnastasiiaKi |
11 |
23:35:08 |
eng-rus |
gen. |
genial |
душевный (о человеке) |
Баян |
12 |
23:34:13 |
rus-xal |
gen. |
домен |
салвр |
Arsalang |
13 |
23:30:50 |
rus-xal |
gen. |
сервер |
алвлң |
Arsalang |
14 |
23:25:10 |
rus-xal |
gen. |
хостинг |
бІІршц |
Arsalang |
15 |
23:24:47 |
rus-xal |
gen. |
запчасти |
селх кергсл |
Arsalang |
16 |
23:24:17 |
eng-rus |
progr. |
word protection with single bit redundancy |
защита слова с помощью одноразрядной избыточности |
ssn |
17 |
23:23:45 |
eng-rus |
progr. |
word protection |
защита слова |
ssn |
18 |
23:23:09 |
eng-rus |
progr. |
single bit redundancy |
одноразрядная избыточность |
ssn |
19 |
23:22:40 |
eng-rus |
progr. |
single-bit redundancy |
одноразрядная избыточность |
ssn |
20 |
23:19:11 |
rus-xal |
gen. |
поезд |
цува |
Arsalang |
21 |
23:06:54 |
rus-xal |
gen. |
хаңһгч |
провайдер |
Arsalang |
22 |
23:06:41 |
eng-rus |
automat. |
independent means |
независимые средства |
ssn |
23 |
23:06:32 |
rus-fre |
busin. |
правоохранительные органы |
forces de l'ordre |
Julia_477 |
24 |
23:03:30 |
rus-xal |
gen. |
сотовая связь |
хумш залһан |
Arsalang |
25 |
23:03:02 |
rus-ger |
gen. |
приобретать значимость |
an Bedeutung gewinnen |
LaFee |
26 |
22:53:21 |
rus-ger |
gen. |
щётка для подметания |
Kehrbesen (пола) |
marinik |
27 |
22:50:13 |
rus-ger |
ling. |
осуществить перевод |
Übersetzung machen |
Лорина |
28 |
22:48:48 |
rus-fre |
gen. |
Разрыв, поломка |
rompure |
165helenka |
29 |
22:48:42 |
rus-xal |
gen. |
студия |
зурлң |
Arsalang |
30 |
22:47:10 |
eng-rus |
hi-fi |
naim |
Название фирмы-производителя высококачественной аудиотехники |
Центр |
31 |
22:46:30 |
eng-rus |
gen. |
concessionality |
льготность |
gulnara11 |
32 |
22:39:19 |
rus-xal |
gen. |
нотариус |
ицїлгч |
Arsalang |
33 |
22:38:52 |
rus-xal |
gen. |
нотариальная контора |
ицїлх ордң |
Arsalang |
34 |
22:34:04 |
rus-ger |
law |
официальное название депортационных лагерей беженцев |
Ankunfts- und Rückführungseinrichtung (См. также: Abschiebelager) |
golowko |
35 |
22:32:06 |
rus-ger |
law |
депортационный лагерь беженцев |
ARE (Сокр. от Ankunfts- und Rückführungslager) |
golowko |
36 |
22:29:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come into one's own |
проявить себя |
Игорь Миг |
37 |
22:28:46 |
eng-rus |
automat. |
electrically operated mechanism |
механизм с электроприводом |
ssn |
38 |
22:27:41 |
rus-ger |
topon. |
Ясенево |
Jasenewo (район Москвы) |
Лорина |
39 |
22:27:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come into one's own |
реализоваться |
Игорь Миг |
40 |
22:25:20 |
rus-xal |
|
мастерская |
урлң |
Arsalang |
41 |
22:22:23 |
rus-ger |
law |
перспектива получить разрешение на проживание для беженцев |
Bleibeperspektive |
golowko |
42 |
22:22:17 |
eng-rus |
media. |
Freedom of the Press Foundation |
"Фонд свободы прессы" (источник – ria.ru) |
dimock |
43 |
22:22:09 |
eng-rus |
automat. |
isolated limited secondary circuit |
изолированная ограниченная вторичная цепь |
ssn |
44 |
22:20:43 |
rus-xal |
|
финансы |
саңшл |
Arsalang |
45 |
22:20:34 |
rus-xal |
geogr. |
Австрия |
јстрмїд |
nikolay_fedorov |
46 |
22:20:05 |
rus-xal |
|
страхование |
даатхл |
Arsalang |
47 |
22:19:47 |
rus-ger |
law |
официальное название депортационных лагерей беженцев |
Ankunfts- und Rückführungslager |
golowko |
48 |
22:15:38 |
rus-ger |
law |
депортационный лагерь беженцев |
Abschiebelager (См. также: Ankunfts- und Rückführungseinrichtung) |
golowko |
49 |
22:15:29 |
rus-xal |
|
спорт |
тІмр |
Arsalang |
50 |
22:14:59 |
eng-rus |
mil. |
with a yield of 70 kilotons |
мощностью 70 килотонн |
snowleopard |
51 |
22:13:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
news show |
новостная передача |
Игорь Миг |
52 |
22:12:31 |
eng-rus |
|
company's chief executive |
руководитель организации (the person with the most important position in a company or organization) |
triumfov |
53 |
22:11:51 |
rus-ger |
ling. |
языковое средство |
Sprachmittel |
Лорина |
54 |
22:11:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
news show |
новостная программа |
Игорь Миг |
55 |
21:57:44 |
rus-xal |
|
промышленность |
салглан |
Arsalang |
56 |
21:53:48 |
rus-xal |
|
искусство |
урлг |
Arsalang |
57 |
21:52:52 |
eng-rus |
ed. |
self-directed education |
самонаправленное образование (The term Self-Directed Education (SDE) refers to the concept and practice of children and adolescents being in charge of their own education. self-directed.education) |
ZakharovStepan |
58 |
21:49:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consummate |
многоопытный |
Игорь Миг |
59 |
21:48:37 |
eng-rus |
|
have |
разделить |
rustemur |
60 |
21:47:55 |
eng-rus |
|
International Netherlands Group |
Международная Нидерландская Группа (Internationale Nederlanden Groep) |
AnastasiiaKi |
61 |
21:46:29 |
rus-ger |
|
дискразии крови |
Blutdyskrasien |
ich_bin |
62 |
21:46:06 |
rus-ger |
construct. |
ручной подъёмник для плит |
Plattenheber |
marinik |
63 |
21:45:43 |
rus-ger |
construct. |
ручной подъёмник для плит |
Plattenheber (Plattenkralle) |
marinik |
64 |
21:44:52 |
rus-ger |
|
Варусное отклонение мизинца |
Digitus quintus varus |
ich_bin |
65 |
21:42:29 |
rus-ger |
|
твёрдая мозоль |
Heloma durum |
ich_bin |
66 |
21:39:37 |
rus-ger |
|
регионарный илеит |
Ileitis regionalis |
ich_bin |
67 |
21:37:25 |
rus-ger |
|
кистозная угревая сыпь |
zystische Akne |
ich_bin |
68 |
21:36:16 |
rus-ger |
|
дискоидная эритематозная волчанка |
Lupus erythematodes discoides |
ich_bin |
69 |
21:34:56 |
rus-ger |
|
Гнездная алопеция |
Alopecia areata |
ich_bin |
70 |
21:34:20 |
rus-ger |
|
диабетический липоидный некробиоз |
Necrobiosis lipoidica diabeticorum |
ich_bin |
71 |
21:33:06 |
rus-ger |
med. |
край среза |
Schnittrand (если принципиально не хочется говорить о "крае резекции") |
jurist-vent |
72 |
21:33:00 |
rus-ger |
|
плоский лишай |
Lichen planus |
ich_bin |
73 |
21:32:06 |
rus-ger |
|
солнечный дерматит |
Sonnendermatitis |
ich_bin |
74 |
21:32:03 |
rus-xal |
|
мобильный телефон |
һар утцн |
Arsalang |
75 |
21:31:40 |
rus-xal |
|
мобильный |
зЅЅмр |
Arsalang |
76 |
21:31:15 |
rus-xal |
|
технология |
арһлл |
Arsalang |
77 |
21:29:02 |
rus-ger |
|
тропа по верхушкам деревьев |
Baumwipfelpfad |
Bukvoed |
78 |
21:27:46 |
rus-xal |
|
эзотерика |
нууцлг |
Arsalang |
79 |
21:22:01 |
rus-xal |
|
увлечение |
халвр |
Arsalang |
80 |
21:19:32 |
rus-ger |
|
Астматический статус |
Status asthmaticus |
ich_bin |
81 |
21:18:34 |
eng-rus |
account. |
NPBT |
чистая прибыль до уплаты налога |
safoookl |
82 |
21:18:25 |
rus-ger |
|
Узелковый периартериит |
Periarteriitis nodosa |
ich_bin |
83 |
21:15:17 |
rus-ger |
|
фасцит |
Fascitis |
ich_bin |
84 |
21:14:54 |
rus-fre |
|
Студентка |
Étudiante |
Solia_17 |
85 |
21:14:41 |
rus-ger |
construct. |
сухая смесь для приготовления раствора |
Fertigmörtel (напр., кладочного) |
marinik |
86 |
21:14:00 |
rus-xal |
|
бижутерия |
цІмң |
Arsalang |
87 |
21:13:40 |
rus-ger |
|
коксигодиния |
Coccygodynie |
ich_bin |
88 |
21:11:37 |
eng-rus |
orthop. |
toe release |
отключение гидравлического сопротивления при переходе на мысок (функция протеза ноги) |
Yakov F. |
89 |
20:50:37 |
rus-ger |
construct. |
крестик для выравнивания швов |
Fugenkreuz (крестик для (укладки) плитки/плиточный крестик) |
marinik |
90 |
20:49:27 |
eng-rus |
|
a detached view |
взгляд со стороны |
Viola4482 |
91 |
20:46:22 |
rus-fre |
|
ограбить банк |
braquer une banque |
Iricha |
92 |
20:42:57 |
eng-rus |
|
why do you rake things up? |
зачем вы всё передёргиваете? |
Viola4482 |
93 |
20:40:17 |
eng-rus |
slang |
raveup |
тусовка (If you're in the right mood, this song can be a lot of fun, and it was great as a live raveup) |
Lily Snape |
94 |
20:35:48 |
eng-rus |
econ. |
competition for resources |
соперничество за ресурсы |
AnastasiiaKi |
95 |
20:31:36 |
eng-rus |
tech. |
Lenoir cycle |
цикл Ленуара (термодинамический цикл, описывающий рабочие процессы ряда двигателей внутреннего сгорания, имеющих разную конструкцию и область применения) |
dane-mo |
96 |
20:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
zealous |
рачительный |
Gruzovik |
97 |
20:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
zealousness |
рачительность |
Gruzovik |
98 |
20:27:58 |
eng-rus |
comp., net. |
call the Web API method |
вызвать метод на стороне сервера (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:27:44 |
eng-rus |
comp., net. |
Web API method |
метод на стороне сервера (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:26:40 |
eng-rus |
progr. |
exception handling method |
метод обработки исключений (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
101 |
20:26:11 |
eng-rus |
progr. |
mapping module |
модуль отображения объектов (для преобразования объектов одного типа в объекты другого типа; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
102 |
20:26:04 |
rus-spa |
|
абразивная мочалка для мытья посуды |
estropajo (обычно проволочная) |
ines_zk |
103 |
20:25:40 |
eng-rus |
auto. |
straight engine |
рядный двигатель |
dane-mo |
104 |
20:25:15 |
eng-rus |
progr. |
native |
стандартный (встроенный) |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:25:07 |
eng-rus |
progr. |
native mapping module |
стандартный модуль отображения объектов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:24:09 |
eng-rus |
dat.proc. |
array of data |
массив данных |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:23:57 |
rus-spa |
|
вышеописанный |
descrito anteriormente |
yurtranslate23 |
108 |
20:23:22 |
eng-rus |
comp., net. |
Web API |
на стороне сервера (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:22:37 |
eng-rus |
progr. |
client-side method |
метод клиентской части приложения (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:22:15 |
rus-ger |
med. |
пигментный невус пограничного типа |
Pigmentnävus vom junktionalen Typ |
jurist-vent |
111 |
20:22:07 |
eng-rus |
auto. |
square four |
U-образный двигатель с двумя цилиндрами в каждом блоке |
dane-mo |
112 |
20:22:01 |
eng-rus |
AI. |
human-computer interface |
система человеко-машинного взаимодействия (из кн.: Шишов О.В. Современные технологии промышленной автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:21:22 |
rus-spa |
|
ворсинки |
pelusa |
ines_zk |
114 |
20:20:57 |
rus-spa |
|
тряпка,не оставляющая волокон |
paño libre de pelusa |
ines_zk |
115 |
20:20:23 |
eng-rus |
progr. |
decent code |
добротный код (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:20:14 |
eng-rus |
progr. |
decent code |
высококачественный код |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:19:18 |
eng-rus |
comp., net. |
Web API-based URL |
единый указатель ресурса для вызова метода контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:19:17 |
eng-rus |
inf. |
aside |
если не принимать во внимание (Biometric issues aside, the Galaxy S8 is a brilliant phone) |
4uzhoj |
119 |
20:18:52 |
rus-spa |
|
волокна |
pelusa |
ines_zk |
120 |
20:18:46 |
eng-rus |
progr. |
at a constructor level |
на уровне конструктора |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:18:37 |
eng-rus |
avia. |
maiden flight |
дебютный полёт |
kefiring |
122 |
20:17:43 |
eng-rus |
IT |
DI system |
система внедрения зависимостей (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:17:11 |
eng-rus |
progr. |
set of metadata |
набор метаданных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:16:42 |
eng-rus |
softw. |
design costs |
затраты на проектирование (из кн.: Шишов О.В. Современные технологии промышленной автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
125 |
20:15:17 |
eng-rus |
progr. |
DI system |
каркас внедрения зависимостей (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
126 |
20:14:34 |
eng-rus |
lit. |
in the previous chapter |
в предыдущей главе |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:13:55 |
eng-rus |
progr. |
fetch the data from the Web API controller |
получить данные от контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:13:47 |
eng-rus |
progr. |
fetch the data from the Web API controller |
получить данные от контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
zealous person |
рачительница |
Gruzovik |
130 |
20:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
zealous person |
рачитель |
Gruzovik |
131 |
20:12:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
goggle eyes |
рачьи глаза |
Gruzovik |
132 |
20:12:21 |
eng-rus |
comp., net. |
call the Web API method |
вызвать метод контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
133 |
20:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
endeavor |
рачение |
Gruzovik |
134 |
20:11:03 |
eng-rus |
comp., net. |
Web API URL |
единый указатель ресурса для вызова метода контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:10:29 |
eng-rus |
|
make no mistake |
не питать иллюзий (Gangs are dirty and you should make no mistake about that. • They are the enemy and you should make no mistake about the fact they want you out of the picture.) |
4uzhoj |
136 |
20:10:04 |
eng-rus |
|
make no mistake |
не сомневайся (about something: I'll go to the police next time – make no mistake about it. • It commands a premium price, but make no mistake: this is a truly premium phone.) |
4uzhoj |
137 |
20:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
efficiency proposal |
рацпредложение (рационализаторское предложение) |
Gruzovik |
138 |
20:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
walkie-talkie set |
рация |
Gruzovik |
139 |
20:08:01 |
eng-rus |
progr. |
high-level method |
высокоуровневый метод |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:07:17 |
eng-rus |
rhetor. |
dig too much into it |
забуриваться (в эту тему) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:06:35 |
eng-rus |
comp., net. |
transferring data between a client and a server |
передача данных по сети между клиентом и сервером (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
reasonableness |
рациональность |
Gruzovik |
143 |
20:05:56 |
eng-rus |
comp., net. |
HTTP-based API |
технический стандарт взаимодействия на основе протокола HTTP (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
rationalist |
рационалистка |
Gruzovik |
145 |
20:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rational |
рационалистичный |
Gruzovik |
146 |
20:05:23 |
rus-fre |
|
инсценировать собственную смерть |
maquiller sa mort |
Iricha |
147 |
20:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
rationalism |
рационалистичность |
Gruzovik |
148 |
20:04:57 |
eng-rus |
comp., net. |
fetch a JSON array of objects |
получить массив объектов, сериализованных в формат JSON (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
149 |
20:03:27 |
eng-rus |
comp., net. |
primary protocol for browser/server communication |
основной протокол клиент-серверного взаимодействия (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:03:03 |
eng-rus |
comp., net. |
protocol for browser/server communication |
протокол клиент-серверного взаимодействия (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:02:39 |
eng-rus |
comp., net. |
browser/server communication |
клиент-серверное взаимодействие (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:02:21 |
eng-rus |
comp., net. |
browser/server |
клиент-серверный (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:01:46 |
eng-rus |
comp., net. |
fetch the required data from the Web API |
получить необходимые данные от методов контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:00:51 |
eng-rus |
comp., net. |
fetch the required data |
получить необходимые данные |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:00:07 |
eng-rus |
dat.proc. |
fetch the required data |
выполнить выборку необходимых данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:59:01 |
eng-rus |
SAP. |
ERP |
автоматизированная система управления предприятием (из кн.: Шишов О.В. Современные технологии промышленной автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
157 |
19:58:54 |
eng-rus |
SAP. |
ERP system |
автоматизированная система управления предприятием (из кн.: Шишов О.В. Современные технологии промышленной автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
158 |
19:58:13 |
eng-rus |
SAP. |
ERP |
АСУ предприятием (из кн.: Шишов О.В. Современные технологии промышленной автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
159 |
19:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
reorganize and integrate an industry |
рационализовать (impf and pf; = рационализировать) |
Gruzovik |
160 |
19:57:38 |
eng-rus |
SAP. |
ERP system |
АСУ предприятием (из кн.: Шишов О.В. Современные технологии промышленной автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
reorganize and integrate an industry |
рационализировать (impf and pf) |
Gruzovik |
162 |
19:56:34 |
eng-rus |
dat.proc. |
handle JSON-serialized objects |
обрабатывать объекты, сериализованные в формат JSON (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
industrial efficiency |
рационализация |
Gruzovik |
164 |
19:54:46 |
eng-rus |
idiom. |
basically be out of the question |
исключаться в принципе (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
165 |
19:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
efficiency proposal |
рационализаторское предложение (тж. рацпредложение) |
Gruzovik |
166 |
19:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
efficiency expert |
рационализатор |
Gruzovik |
167 |
19:53:34 |
eng-rus |
robot. |
human-computer interface |
средства организации человеко-машинного взаимодействия (из кн.: Шишов О.В. Современные технологии промышленной автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lecture |
рацея |
Gruzovik |
169 |
19:52:17 |
eng-rus |
tech. |
production-ready |
соответствующий условиям промышленной эксплуатации (из кн.: Шишов О.В. Современные технологии промышленной автоматизации) |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
rachitomy |
рахотомия (a surgical procedure which is designed to relieve pressure on the spinal cord or nerve root that is being caused by a slipped or herniated disk in the lumbar spine) |
Gruzovik |
171 |
19:47:27 |
eng-rus |
rhetor. |
to its full extent |
на полную |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:45:54 |
eng-rus |
softw. |
production-ready |
промышленного качества (из кн.: Бакетт К. Dart в действии) |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:45:37 |
eng-rus |
progr. |
production-ready application |
приложение, готовое к промышленной эксплуатации (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:44:14 |
eng-rus |
progr. |
instance of an interface or a type |
экземпляр интерфейса или типа (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
175 |
19:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
good-natured |
рахманный |
Gruzovik |
176 |
19:43:31 |
eng-rus |
progr. |
anonymous object |
объект анонимного типа (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:43:15 |
eng-rus |
progr. |
object mapping |
отображение объектов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rachicentesis |
рахицентез (lumbar puncture) |
Gruzovik |
179 |
19:43:07 |
eng-rus |
progr. |
object mapping |
объектное отображение |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rachitomous |
рахитомный (= rhachitomous; being, having, or relating to vertebrae with centra of which the parts remain separate, an intercentrum wedge-shaped and ventral, and separate pleurocentra above and behind the intercentra) |
Gruzovik |
181 |
19:41:25 |
eng-rus |
publish. |
alert |
извещение (напр., предложение из медицинского издания: Sign Up for Email Alerts) |
Nidarat |
182 |
19:40:00 |
eng-rus |
dat.proc. |
handle raw JSON data |
обрабатывать исходные данные в формате JSON (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:39:14 |
eng-rus |
|
speak well to |
доказывать (That the Anaheim Ducks forward can't seem to recall even the exact location of his last serious injury speaks well to just how long it's been.) |
VLZ_58 |
184 |
19:38:46 |
eng-rus |
rhetor. |
theoretically speaking |
теоретически |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:36:32 |
eng-rus |
dat.proc. |
raw JSON data |
исходные данные в формате JSON (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:35:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rachitism |
рахитичность (a rachitic state or tendency, having to do with rickets, a disease caused by a Vitamin D deficiency) |
Gruzovik |
187 |
19:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sufferer from rickets |
рахитичка |
Gruzovik |
188 |
19:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sufferer from rickets |
рахитик |
Gruzovik |
189 |
19:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rachitism |
рахитизм (a rachitic state or tendency, having to do with rickets, a disease caused by a Vitamin D deficiency) |
Gruzovik |
190 |
19:32:45 |
eng-rus |
progr. |
Web API structure |
структура алгоритма методов контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении |
Alex_Odeychuk |
191 |
19:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
infantile rickets |
детский рахит |
Gruzovik |
192 |
19:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rachis |
рахис (1.a. the main stem of an elongated inflorescence, as in a grass; 1.b. the main axis of a pinnately compound leaf or of a fern frond; 2. the main shaft of a bird’s feather, especially the part to which the barbs are attached; 3. the spinal column.) |
Gruzovik |
193 |
19:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rachioplegia |
рахиоплегия |
Gruzovik |
194 |
19:23:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
professional frontman |
профессиональное подставное лицо (зицпредседатель, номинальный руководитель фирм-однодневок, создаваемых ради финансовых махинаций) |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rafflesia |
раффлезия (Rafflesia) |
Gruzovik |
196 |
19:22:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rafflesia family |
раффлезиевые (Rafflesiaceae) |
Gruzovik |
197 |
19:22:09 |
rus-lav |
|
от меня |
no manis |
nikolay_fedorov |
198 |
19:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
raffia palm |
раффия (= рафия; Raphia) |
Gruzovik |
199 |
19:21:06 |
rus-lav |
|
от тебя |
no tevis |
nikolay_fedorov |
200 |
19:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Madagascar raffia palm |
рафия мадагаскарская (Raphia ruffia, Raphia pedunculata) |
Gruzovik |
201 |
19:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
raffia palm |
рафия (Raphia) |
Gruzovik |
202 |
19:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
refiner |
рафинировщик |
Gruzovik |
203 |
19:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
refining |
рафинировочный |
Gruzovik |
204 |
19:18:05 |
eng-rus |
soviet. |
moral corruption |
моральное разложение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
205 |
19:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
exquisite |
рафинированный |
Gruzovik |
206 |
19:17:19 |
eng-rus |
soviet. |
moral corruption |
морально-бытовое разложение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
207 |
19:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
refinement |
рафинированность |
Gruzovik |
208 |
19:13:45 |
eng-rus |
|
name the names under torture |
выдать других под пытками (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
209 |
19:08:33 |
eng-rus |
|
succumb during torture |
погибнуть под пытками (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:08:12 |
eng-rus |
fish.farm. |
Engraulidae |
Анчоусовые |
Malu |
211 |
19:03:43 |
eng-rus |
geogr. |
outside the Caucasus region |
за пределами Кавказа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:03:11 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
double dare |
перехитрить |
Deska |
213 |
19:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
geodetic coupling |
геодезическая привязка |
Gruzovik |
214 |
19:02:41 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
There-I-was |
был со мной один случай |
Deska |
215 |
19:02:07 |
eng-rus |
polit. |
first stint in the presidency |
первый президентский срок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:01:20 |
eng-rus |
polit. |
tyranny |
диктатура (What matters in a tyranny is control of the security services and control of propaganda) |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:55:28 |
eng-rus |
f.trade. |
collapse in oil prices |
резкое падение цен на нефть (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:54:45 |
eng-rus |
PR |
idea of a plurality of truths |
идея о том, что у каждого своя правда (to feed disinformation; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:53:37 |
eng-rus |
PR |
reality-based conversation |
обсуждение фактов объективной действительности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:52:26 |
eng-rus |
PR |
juxtaposing fact with fiction |
соединение правды с вымыслом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:50:36 |
eng-rus |
PR |
distortion of reality |
искажение действительности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:50:17 |
eng-rus |
PR |
emotionally charged |
направленный на эмоциональную накачку аудитории (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:49:18 |
eng-rus |
PR |
emotionally charged |
с эмоциональной накачкой (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:48:17 |
eng-rus |
media. |
prominent news anchor |
известный ведущий программы новостей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:47:25 |
eng-rus |
hist. |
modern-day Moscow |
современная Москва |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:47:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
financial corruption |
финансовая коррупция (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:46:37 |
rus-mng |
|
с ней |
түүнтэй хамт |
nikolay_fedorov |
228 |
18:46:33 |
eng-rus |
|
a shred of cake |
огрызок пирога (начатый кусок пирога) |
Viola4482 |
229 |
18:46:32 |
eng-rus |
media. |
top media executives |
высшее руководство СМИ (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:46:07 |
rus-mng |
|
с ним |
түүнтэй хамт |
nikolay_fedorov |
231 |
18:45:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
control of the security services |
контроль над спецслужбами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:44:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consummate |
матёрый |
Игорь Миг |
233 |
18:44:47 |
rus-mng |
|
с ними |
тэдэнтэй хамт |
nikolay_fedorov |
234 |
18:44:37 |
eng-rus |
PR |
modern propaganda machine |
современный пропагандистский аппарат (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
235 |
18:44:23 |
rus-mng |
|
со мной |
надтай |
nikolay_fedorov |
236 |
18:43:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consummate |
махровый |
Игорь Миг |
237 |
18:43:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consummate |
первой руки |
Игорь Миг |
238 |
18:42:46 |
eng-rus |
news |
entry into NATO |
вступление в НАТО (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:42:43 |
eng-rus |
|
hair-splitter |
зануда |
Viola4482 |
240 |
18:42:05 |
rus-mng |
|
с нами |
бидэнтэй хамт |
nikolay_fedorov |
241 |
18:41:45 |
eng-rus |
fishery |
school |
косяк рыбы (a tightly organised group of fish moving at the same speed and in the same direction) |
Val_Ships |
242 |
18:39:23 |
rus-fil |
|
с нами |
kasama kami |
nikolay_fedorov |
243 |
18:38:49 |
rus-xal |
|
фитнес |
токрл |
Arsalang |
244 |
18:37:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consummate professional |
настоящий профессионал |
Игорь Миг |
245 |
18:37:47 |
rus-fil |
|
с тобой |
kasama ka |
nikolay_fedorov |
246 |
18:36:33 |
eng-rus |
fishery |
shoal |
скопление рыб (a loosely organised group of fishes, as compared to a school of fish) |
Val_Ships |
247 |
18:36:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consummate |
хорошо себя зарекомендовавший |
Игорь Миг |
248 |
18:36:08 |
rus-fil |
|
без тебя |
wala ka |
nikolay_fedorov |
249 |
18:35:32 |
rus-xal |
|
мотоцикл |
кЅдлгїрт дуһу (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
250 |
18:34:14 |
eng-rus |
O&G |
Welding Authorization |
допускной лист сварщика |
Bemer |
251 |
18:34:05 |
eng-rus |
transp. |
same day delivery |
логистическое плечо |
Спиридонов Н.В. |
252 |
18:33:59 |
eng-rus |
int. law. |
CMNI |
КПГВ (КПГВ – сокр. от "Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям", CMNI – сокр. от "Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway") |
Alex_Odeychuk |
253 |
18:33:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consummate |
мастерский |
Игорь Миг |
254 |
18:33:47 |
rus-xal |
|
детский сад |
кїм№лң (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
255 |
18:33:36 |
rus-fil |
|
без меня |
wala ako |
nikolay_fedorov |
256 |
18:33:18 |
eng-rus |
int. law. |
Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway |
КПГВ (устоявшееся сокр. от "Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям") |
Alex_Odeychuk |
257 |
18:33:12 |
eng-rus |
transp. |
leg |
логистическое плечо |
Спиридонов Н.В. |
258 |
18:32:43 |
eng-rus |
transp. |
bookable leg |
логистическое плечо |
Спиридонов Н.В. |
259 |
18:32:21 |
eng-rus |
int. law. |
CMNI |
Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (сокр. от "Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway") |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:32:11 |
eng-rus |
transp. |
24-hour hauling |
логистическое плечо |
Спиридонов Н.В. |
261 |
18:32:03 |
rus-xal |
|
велосипед |
ундг дуһу |
Arsalang |
262 |
18:31:48 |
eng-rus |
transp. |
shipment interval |
логистическое плечо |
Спиридонов Н.В. |
263 |
18:31:32 |
eng-rus |
transp. |
logistics leg |
логистическое плечо |
Спиридонов Н.В. |
264 |
18:30:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
milieux |
слои |
Игорь Миг |
265 |
18:30:17 |
eng-rus |
tradem. |
ornamental novelty buttons |
пуговицы-эмблемы (NICE Class 26) |
oVoD |
266 |
18:30:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
milieu |
слои |
Игорь Миг |
267 |
18:29:58 |
eng-rus |
transp. |
inland waterway |
по внутренним водным путям |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:29:57 |
eng-rus |
tradem. |
ornamental novelty badges |
пуговицы-эмблемы (NICE Class 26) |
oVoD |
269 |
18:29:33 |
eng-rus |
transp. |
carriage of goods |
перевозка грузов |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:29:23 |
eng-rus |
transp. |
carriage of goods by inland waterway |
перевозка грузов по внутренним водным путям |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:29:10 |
eng-rus |
transp. |
contract for the carriage of goods by inland waterway |
договор перевозки грузов по внутренним водным путям |
Alex_Odeychuk |
272 |
18:29:09 |
rus-fre |
|
быть ответственным за |
être tenu pour responsable de |
ROGER YOUNG |
273 |
18:28:47 |
rus-fre |
|
быть привлечённым к ответственности за |
être tenu pour responsable de |
ROGER YOUNG |
274 |
18:27:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
superannuated |
запаса |
Игорь Миг |
275 |
18:25:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
superannuated |
в отставке |
Игорь Миг |
276 |
18:25:16 |
eng-rus |
trd.class. |
headwear |
головные уборы (NICE Class 25) |
oVoD |
277 |
18:25:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
superannuated general |
отставной генерал |
Игорь Миг |
278 |
18:24:48 |
eng-rus |
tradem. |
caps |
головные уборы (NICE Class 25) |
oVoD |
279 |
18:24:47 |
eng-rus |
derog. |
figurehead |
зиц-председатель |
Agasphere |
280 |
18:20:49 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
run-of-the-mill |
средней руки |
Игорь Миг |
281 |
18:16:35 |
eng-rus |
philos. |
cohesive value system |
стройная система ценностей |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:14:36 |
eng-rus |
tradem. |
beer mugs |
кружки пивные (NICE Class 21) |
oVoD |
283 |
18:12:13 |
eng-rus |
UN |
foreign terrorist fighters |
иностранные боевики-террористы (лица, отправляющиеся в государство, не являющееся местом их проживания или гражданства, с целью совершения, планирования, подготовки или участия в совершении террористических актов, или для подготовки террористов или прохождения такой подготовки, в том числе в связи с вооруженным конфликтом) |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:12:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misstep |
недоработка |
Игорь Миг |
285 |
18:11:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misstep |
накладка |
Игорь Миг |
286 |
18:11:06 |
rus-spa |
|
сумка через плечо |
bandolera |
Unc |
287 |
18:09:56 |
eng-rus |
tradem. |
glass stoppers |
пробки стеклянные (NICE Class 21) |
oVoD |
288 |
18:09:46 |
eng-rus |
tradem. |
glass caps |
пробки стеклянные (NICE Class 21) |
oVoD |
289 |
18:08:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misstep |
промашка |
Игорь Миг |
290 |
18:06:31 |
eng-rus |
O&G, karach. |
ski instructor |
инструктор по лыжному спорту |
Aiduza |
291 |
18:06:24 |
rus-ice |
|
без них |
án þeirra |
nikolay_fedorov |
292 |
18:05:10 |
rus-ice |
|
без нас |
án okkar |
nikolay_fedorov |
293 |
18:04:37 |
rus-ice |
|
без него |
án hans |
nikolay_fedorov |
294 |
18:04:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
mathematical simulation based on opinion polls |
математическое моделирование, основанное на социологических опросах |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:04:10 |
rus-ice |
|
без неё |
án hennar |
nikolay_fedorov |
296 |
18:03:22 |
rus-ice |
|
без тебя |
án þín |
nikolay_fedorov |
297 |
18:03:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russia-friendly |
не настроенный враждебно по отношению к России |
Игорь Миг |
298 |
18:02:26 |
rus-ice |
|
с тобой |
með þér |
nikolay_fedorov |
299 |
18:02:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russia-friendly |
испытывающий симпатии к России |
Игорь Миг |
300 |
18:01:51 |
rus-ice |
|
со мной |
með mér |
nikolay_fedorov |
301 |
18:01:18 |
rus-ice |
|
с ней |
með henni |
nikolay_fedorov |
302 |
18:01:12 |
eng-rus |
int.rel. |
expert cooperation |
экспертное сотрудничество |
Alex_Odeychuk |
303 |
18:00:51 |
rus-ice |
|
с ним |
með honum |
nikolay_fedorov |
304 |
18:00:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russia-friendly |
не имеющий антироссийской направленности |
Игорь Миг |
305 |
18:00:15 |
rus-ice |
|
с нами |
með okkur |
nikolay_fedorov |
306 |
17:58:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russia-friendly |
пророссийски-настроенный |
Игорь Миг |
307 |
17:58:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russia-friendly |
лояльный по отношению к Москве |
Игорь Миг |
308 |
17:57:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
calciothermy |
кальциотермическое восстановление |
Ananaska |
309 |
17:56:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
calciner |
установка кальцинации |
Ananaska |
310 |
17:55:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rationale |
доводы в пользу |
Игорь Миг |
311 |
17:53:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
RISS |
РИСИ |
Игорь Миг |
312 |
17:52:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
steel boronizing |
борирование стали |
Ananaska |
313 |
17:51:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
understandably |
по понятной причине |
Игорь Миг |
314 |
17:51:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
boronated |
борированный |
Ananaska |
315 |
17:50:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
strong boration |
повышенное дозирование борной кислоты |
Ananaska |
316 |
17:50:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
understandably |
вполне обоснованно |
Игорь Миг |
317 |
17:50:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
strong boration |
усиленное борирование |
Ananaska |
318 |
17:49:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
metered boration |
дозированная добавка бора |
Ananaska |
319 |
17:49:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
metered boration |
дозированный ввод борной кислоты |
Ananaska |
320 |
17:49:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
understandably |
совершенно понятно, что |
Игорь Миг |
321 |
17:48:38 |
eng-rus |
cinema |
big budget sci-fi film |
крупнобюджетный научно-фантастический фильм (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:47:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
understandably |
вполне понятно, что |
Игорь Миг |
323 |
17:47:41 |
rus-fre |
|
основные требования |
qualités générales |
ROGER YOUNG |
324 |
17:47:12 |
eng-rus |
inet. |
sci-fi site |
сайт, посвящённый научной фантастике (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:46:07 |
eng-rus |
names |
Tuoye |
Туое |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:45:44 |
eng-rus |
names |
Liyuan |
Лиюань |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:44:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
emergency boration tank |
бак запаса раствора бора |
Ananaska |
328 |
17:44:33 |
eng-rus |
road.surf. |
prefabricated road surface |
полносборное дорожное покрытие |
vatnik |
329 |
17:44:08 |
rus-fre |
|
документ, составленный поверенным и содержащий изложение обстоятельств дела |
qualités |
ROGER YOUNG |
330 |
17:43:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
understandably |
само собой разумеется |
Игорь Миг |
331 |
17:42:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
withdrawable basket |
выемная корзина |
Ananaska |
332 |
17:42:26 |
eng-rus |
cinema |
sci-fi related film project |
проект производства научно-фантастического фильма (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:42:15 |
rus-fre |
|
в силу своих полномочий |
ès qualités |
ROGER YOUNG |
334 |
17:41:16 |
eng-rus |
cinema |
science fiction film investment |
инвестиции в производство научно-фантастических фильмов (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:40:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rush on |
торопиться с выводами |
Игорь Миг |
336 |
17:40:37 |
eng-rus |
psychol. |
enthusiasm for sci-fi stories |
горячий интерес к научной фантастике (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:39:43 |
eng-rus |
psychol. |
enthusiasm |
горячий интерес (for ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:39:31 |
eng-rus |
psychol. |
enthusiasm |
неподдельный интерес (for ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
339 |
17:37:55 |
eng-rus |
lit. |
full time science fiction writer |
профессиональный писатель в жанре научной фантастики (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
340 |
17:37:49 |
eng-rus |
|
paint priming |
огрунтовка |
Kovrigin |
341 |
17:37:30 |
eng-rus |
lit. |
full time writer |
профессиональный писатель |
Alex_Odeychuk |
342 |
17:36:45 |
eng-rus |
names |
Tuzi |
Туцзы |
Alex_Odeychuk |
343 |
17:36:03 |
eng-rus |
lit. |
write under the pen name |
писать под псевдонимом (таким-то; Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
344 |
17:35:29 |
eng-rus |
slang |
goof |
обосраться |
vatnik |
345 |
17:35:28 |
eng-rus |
lit. |
literary critic of sci-fi |
критик научной фантастики (специализация литературоведа) |
Alex_Odeychuk |
346 |
17:34:12 |
eng-rus |
names |
Zhaoxin |
Чжаосинь |
Alex_Odeychuk |
347 |
17:33:13 |
eng-rus |
lit. |
new wave writer |
писатель "новой волны" (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
348 |
17:32:49 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Wang Jing kang |
Ван Цзинган (китайский писатель в жанре твёрдой научной фантастики) |
Alex_Odeychuk |
349 |
17:31:05 |
rus-fre |
|
дочерняя компания |
société sous-jacente (привилегии которой не могут быть переданы материнской фирме) |
ROGER YOUNG |
350 |
17:30:45 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
he Xi |
Хэ Си (китайский писатель в жанре твёрдой научной фантастики) |
Alex_Odeychuk |
351 |
17:28:35 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
hard science fiction writers |
писатель в жанре твёрдой научной фантастики (твёрдая научная фантастика – старейший и первоначальный жанр научной фантастики. Его особенностью является жёсткое следование известным на момент написания произведения научным законам. Отличительной особенностью произведений твёрдой научной фантастики является детальное описание научно-технической базы будущего, а в основе сюжета лежит естественнонаучное допущение: напр., новое научное открытие, изобретение, новинка науки или техники; Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
352 |
17:27:41 |
eng-rus |
|
liberal use |
вольное обращение (of ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
353 |
17:26:08 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
classic science fiction |
классическая научная фантастика (твёрдая научная фантастика) |
Alex_Odeychuk |
354 |
17:25:01 |
eng-rus |
|
digital detox |
цифровой детокс (отказ от цифровых технологий из-за психологической зависимости от них bbc.com) |
bojana |
355 |
17:23:46 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
space opera |
сюжет научно-фантастического произведения на космическую тему (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
356 |
17:22:34 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
tech-heavy plot structures |
детальное описание научно-технической базы будущего (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
357 |
17:19:45 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
hard science fiction |
твёрдая научная фантастика (Старейший и первоначальный жанр научной фантастики. Его особенностью является жёсткое следование известным на момент написания произведения научным законам. Отличительной особенностью произведений твёрдой научной фантастики является детальное описание научно-технической базы будущего, а в основе сюжета лежит естественнонаучное допущение: напр., новое научное открытие, изобретение, новинка науки или техники) |
Alex_Odeychuk |
358 |
17:17:54 |
eng-rus |
tradem. |
candle holders |
баночки для создания свечи (NICE Class 21) |
oVoD |
359 |
17:17:37 |
eng-rus |
tradem. |
candle jars |
баночки для создания свечи (NICE Class 21) |
oVoD |
360 |
17:10:59 |
eng-rus |
insur. |
warranted no operational interest |
гарантированное отсутствие интереса к использованию |
mphto |
361 |
17:10:00 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
current science fiction luminary |
крупный современный писатель в жанре научной фантастики (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
362 |
17:09:22 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
science fiction luminary |
крупный писатель в жанре научной фантастики (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
363 |
17:07:47 |
rus-dan |
|
для них |
for dem |
nikolay_fedorov |
364 |
17:07:32 |
rus-dan |
|
для нас |
for os |
nikolay_fedorov |
365 |
17:03:22 |
rus-dan |
|
для тебя |
for dig |
nikolay_fedorov |
366 |
17:03:07 |
eng-rus |
energ.ind. |
FLISR |
Система, отвечающая за локализацию, изоляцию неисправности и восстановление энергоснабжения |
SubbotinPV |
367 |
17:02:45 |
eng-rus |
tech. |
tech-heavy |
высокотехнологический |
Alex_Odeychuk |
368 |
17:02:07 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
epic scope of a space opera |
эпический масштаб научно-фантастического произведения на космическую тему |
Alex_Odeychuk |
369 |
17:01:55 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
epic scope of a space opera |
эпический размах сюжета научно-фантастического произведения на космическую тему (Foreign Policy; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:58:01 |
eng-rus |
lit. |
Chinese internet literature |
китайская литература в интернете (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:57:57 |
rus-dan |
|
для меня |
for mig |
nikolay_fedorov |
372 |
16:57:25 |
eng-rus |
ed. |
University of Notre Dame |
Университет Нотр-Дам (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
373 |
16:56:38 |
eng-rus |
scient. |
Asian Studies |
азиатоведение (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:56:32 |
eng-rus |
|
Asian Studies |
востоковедение |
Lana Falcon |
375 |
16:56:25 |
eng-rus |
scient. |
Asian Studies |
азиатское востоковедение (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
376 |
16:56:15 |
eng-rus |
scient. |
Asian Studies |
востоковедение азиатских стран (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
377 |
16:56:01 |
eng-rus |
tradem. |
signboards of porcelain or glass |
вывески из фарфора или стекла (NICE Class 21) |
oVoD |
378 |
16:55:42 |
eng-rus |
scient. |
Institute for Asia and Asian Studies |
Институт Азии и востоковедения азиатских стран |
Alex_Odeychuk |
379 |
16:54:09 |
rus-ger |
med. |
доктор медицины в Австрии |
Dr. med. univ. |
folkman85 |
380 |
16:53:45 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
science fiction author |
писатель в жанре научной фантастики |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:53:34 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Xia Jia |
Ся Цзя (an award-winning Chinese science fiction author) |
Alex_Odeychuk |
382 |
16:53:17 |
rus-dan |
|
без них |
uden dem |
nikolay_fedorov |
383 |
16:52:37 |
rus-dan |
|
без нас |
uden os |
nikolay_fedorov |
384 |
16:51:31 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Bao Shu |
Бао Шу (китайский писатель в жанре научной фантастики) |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:50:36 |
eng-rus |
lit. |
stalwart |
крупный писатель |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:50:33 |
rus-ger |
ed. |
доктор |
Doktorin (для женщин) |
Лорина |
387 |
16:50:05 |
eng-rus |
rhetor. |
stalwart |
гранд (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:49:23 |
eng-rus |
ed. |
prestigious school |
элитное учебное заведение (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
389 |
16:49:14 |
eng-rus |
ed. |
prestigious school |
престижное учебное заведение (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:48:41 |
rus-dan |
|
без тебя |
uden dig |
nikolay_fedorov |
391 |
16:47:04 |
eng-rus |
ed. |
Tsinghua University |
Университет Цинхуа (в Китае) |
grafleonov |
392 |
16:45:49 |
eng-rus |
inet. |
digital bulletin board |
электронная доска объявлений (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
393 |
16:43:28 |
eng-rus |
|
in an insulting manner |
в оскорбительной форме (оскорбление – посягательство на чье-либо человеческое достоинство, самоуважение, уважение окружающих. Может быть нанесено на словах, письменно или действием. По степени тяжести оскорбления бывают простые, тяжкие и особо тяжкие. Простое оскорбление – это посягательство, направленное против самоуважения, но не затрагивающее человеческое достоинство, напр., нарушение норм вежливости, несоблюдение известных обязанностей относительно лица, исполнение которых оскорбленный вправе ожидать. Тяжкое оскорбление – это посягательство, направленное против человеческого достоинства, уважения со стороны окружающих, оскорбительные жесты, не переходящие в область оскорбления действием, приписывание лицу такого поступка, который не согласуется с человеческим достоинством, нормами морали и этики или уважением со стороны окружающих. Неприличные, оскорбительные жесты относятся к тяжким оскорблениям, когда их следствием не было удара, прикосновения и попытки к тому. Особо тяжкое оскорбление – это оскорбление действием, то есть реально выраженное агрессивное действие одного лица по отношению к другому. Степень тяжести такого оскорбления не зависит от силы удара, степени неприличия или грубости прикосновения к той или иной части тела. Попытка нанести оскорбление действием равносильна действию, если она успела обнаружиться и не была приведена в исполнение лишь по непредвиденным и не зависящим от оскорбителя обстоятельствам) |
Alex_Odeychuk |
394 |
16:42:52 |
rus-dan |
|
с ними |
med dem |
nikolay_fedorov |
395 |
16:42:38 |
rus-dan |
|
с нами |
med os |
nikolay_fedorov |
396 |
16:41:45 |
rus-spa |
cinema |
Кавказская пленница |
La prisionera del Cáucaso |
Alexander Matytsin |
397 |
16:39:05 |
rus-spa |
|
в качестве примера |
a modo de ejemplo |
Guaraguao |
398 |
16:38:26 |
rus-dan |
|
с ним |
med ham |
nikolay_fedorov |
399 |
16:38:10 |
rus-dan |
|
с ней |
med hende |
nikolay_fedorov |
400 |
16:37:49 |
eng-rus |
|
stopover point |
пункт остановки (a stopover point on the way from Mexico to the Philippines. OCD) |
Alexander Demidov |
401 |
16:37:32 |
rus-dan |
|
с тобой |
med dig |
nikolay_fedorov |
402 |
16:37:11 |
eng-rus |
|
stopover |
пункт остановки (stopping place on a trip, break at an intermediate point of a journey. BED) |
Alexander Demidov |
403 |
16:37:09 |
rus-dan |
|
со мной |
med mig |
nikolay_fedorov |
404 |
16:34:39 |
eng-rus |
|
run the line |
ходить у границы, черты (напр., города) |
dreamjam |
405 |
16:33:05 |
rus-swe |
|
с ними |
med dem |
nikolay_fedorov |
406 |
16:32:39 |
rus-swe |
|
с нами |
med oss |
nikolay_fedorov |
407 |
16:31:48 |
rus-swe |
|
с ней |
med henne |
nikolay_fedorov |
408 |
16:31:22 |
eng-rus |
commer. |
cabinet work |
Изделия художественные резные деревянные (Nice Classification, 11th Edition, 200088) |
oVoD |
409 |
16:31:20 |
rus-swe |
|
с ним |
med honom |
nikolay_fedorov |
410 |
16:31:13 |
eng-rus |
inet. |
forum for science fiction |
форум, посвящённый научной фантастике (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:30:29 |
eng-rus |
lit. |
science fiction writer |
писатель в жанре научной фантастики |
Alex_Odeychuk |
412 |
16:30:20 |
eng-rus |
lit. |
Chinese science fiction writer |
китайский писатель в жанре научной фантастики |
Alex_Odeychuk |
413 |
16:27:37 |
rus-ger |
law |
признать |
für ... erklären (каким-либо) |
Лорина |
414 |
16:24:12 |
eng-rus |
lit. |
genre of sci-fi |
жанр научной фантастики (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
415 |
16:23:47 |
rus-swe |
|
с тобой |
med dig |
nikolay_fedorov |
416 |
16:23:44 |
eng-rus |
genet. |
lincRNA |
длинная промежуточная некодирующая РНК (long intervening noncoding RNA) |
AndreiKitsei |
417 |
16:23:21 |
eng-rus |
inet. |
arts and literature-focused site |
тематический сайт об искусстве и литературе (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
418 |
16:21:59 |
eng-rus |
inet. |
dedicated online sci-fi forum |
специализированный форум в интернете, посвящённый научной фантастике (allowed writers and fans to mingle virtually, swapping stories, publishing serialized works, and exchanging intense feedback; Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
419 |
16:20:45 |
eng-rus |
inet. |
online forum |
форум в интернете |
Alex_Odeychuk |
420 |
16:19:49 |
rus-swe |
|
со мной |
med mig |
nikolay_fedorov |
421 |
16:19:30 |
eng-rus |
inet. |
the web |
интернет |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:19:29 |
rus-swe |
|
без нас |
utan oss |
nikolay_fedorov |
423 |
16:19:15 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Xingyun Award |
премия Синюнь (China’s equivalent of the Hugo Award) |
Alex_Odeychuk |
424 |
16:19:00 |
rus-swe |
|
без них |
utan dem |
nikolay_fedorov |
425 |
16:18:39 |
rus-swe |
|
без неё |
utan henne |
nikolay_fedorov |
426 |
16:18:11 |
rus-swe |
|
без него |
utan honom |
nikolay_fedorov |
427 |
16:18:07 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Chen Qiufan |
Чэнь Цюфань (a Chinese sci-fi writer who has won the Milky Way Award and Xingyun Award, China’s equivalent of the Hugo) |
Alex_Odeychuk |
428 |
16:17:55 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Chen Qiu fan |
Чэнь Цюфань (a Chinese sci-fi writer who has won the Milky Way Award and Xingyun Award, China’s equivalent of the Hugo) |
Alex_Odeychuk |
429 |
16:16:37 |
rus-swe |
|
без тебя |
utan dig |
nikolay_fedorov |
430 |
16:16:31 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Science Fiction World |
Мир научной фантастики (a magazine that continues to serve as an important platform for the genre) |
Alex_Odeychuk |
431 |
16:15:40 |
eng-rus |
geogr. |
within China |
в Китае |
Alex_Odeychuk |
432 |
16:15:18 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
original and translated science fiction |
отечественная и иностранная научная фантастика (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
433 |
16:14:35 |
eng-rus |
lit. |
state-run literary magazine |
государственный литературно-художественный журнал |
Alex_Odeychuk |
434 |
16:13:49 |
eng-rus |
cultur. |
open the country to outside influence |
открыть страну для внешнего влияния (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
435 |
16:12:01 |
eng-rus |
lit. |
Liang Qichao |
Лян Цичао (классик китайской литературы) |
Alex_Odeychuk |
436 |
16:11:58 |
rus-ita |
med. |
эндемичность |
endemicita |
Avenarius |
437 |
16:11:16 |
eng-rus |
commer. |
works of art of stone, concrete or marble |
Изделия художественные из камня, бетона или мрамора (Nice Classification, 11th Edition, 190193) |
oVoD |
438 |
16:10:45 |
rus-swe |
|
без меня |
utan mig |
nikolay_fedorov |
439 |
16:10:35 |
eng-rus |
lit. |
canonical writer |
классик литературы (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
440 |
16:09:38 |
eng-rus |
lit. |
Chinese literary history |
история китайской литературы (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
441 |
16:09:08 |
eng-rus |
inet. |
Chinese internet |
китайский сегмент интернета (Foreign Policy; the ~) |
Alex_Odeychuk |
442 |
16:08:30 |
eng-rus |
genet. |
mRNA |
митохондриальная РНК (мРНК) |
AndreiKitsei |
443 |
16:07:27 |
eng-rus |
lit. |
superstar writer |
крупнейший писатель (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
444 |
16:06:56 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Chinese sci-fi |
китайская научная фантастика |
Alex_Odeychuk |
445 |
16:06:08 |
eng-rus |
commer. |
works of stonemasonry |
Изделия из камня (Nice Classification, 11th Edition, 190146) |
oVoD |
446 |
16:05:54 |
eng-rus |
genet. |
RNAse MRP |
РНКаза для обработки митохондриальной РНК |
AndreiKitsei |
447 |
16:04:30 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Hao Jingfang |
Хао Цзинфан (a Chinese science fiction writer who earned a Hugo Award, one of the genre’s top honors, and became the first Chinese women to do so) |
Alex_Odeychuk |
448 |
16:03:52 |
eng-rus |
commer. |
monuments, not of metal |
Памятники неметаллические (Nice Classification, 11th Edition, 190117) |
oVoD |
449 |
16:03:36 |
eng-rus |
automat. |
WS Cabinet |
шкаф АРМ |
konstmak |
450 |
16:01:53 |
eng-rus |
geogr. |
Beijing-based |
живущий в Пекине |
Alex_Odeychuk |
451 |
16:01:43 |
eng-rus |
lit. |
Beijing-based writer |
писатель, живущий в Пекине (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
452 |
16:00:40 |
eng-rus |
names |
Liu Cixin |
Лю Цысинь (один из крупнейших писателей Китая в жанре твёрдой научной фантастики) |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:59:54 |
eng-rus |
busin. |
career band |
категория должности (см. "Классификация должностей гражданской службы" и далее по контексту переводимого документа) |
Samura88 |
454 |
15:59:23 |
eng-rus |
O&G |
sulphur degassing |
дегазация серы |
olga garkovik |
455 |
15:59:16 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
science fiction superstar writer |
крупнейший писатель в жанре научной фантастики (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:57:46 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
sci-fi powerhouse |
гранд научной фантастики (Foreign Policy) |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:54:24 |
eng-rus |
polit. |
lootocracy |
клептократия (правительство, характеризующееся масштабным расхищением бюджетных средств и присвоением природных и финансовых ресурсов страны) |
Alex_Odeychuk |
458 |
15:53:14 |
eng-rus |
O&G |
main burner |
основная камера сжигания (SRU) |
olga garkovik |
459 |
15:52:59 |
rus-swe |
|
как |
vad |
nikolay_fedorov |
460 |
15:51:45 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign policy powerhouse |
внешнеполитический гранд |
Alex_Odeychuk |
461 |
15:50:48 |
eng-rus |
|
against the facts |
вопреки фактам (But it was the extremity of the law that was blamed for the astonishing acquittals of so many women against the facts; infanticide, even by the mother, was murder) |
Lily Snape |
462 |
15:50:07 |
rus-swe |
|
ау |
hallå |
nikolay_fedorov |
463 |
15:50:00 |
rus-swe |
|
ку-ку |
hallå |
nikolay_fedorov |
464 |
15:49:53 |
rus-fre |
|
следовательно |
раr voie de consequence |
ROGER YOUNG |
465 |
15:49:49 |
rus-swe |
|
привет |
hallå |
nikolay_fedorov |
466 |
15:49:44 |
rus-ger |
|
порочащий |
verleumdend |
Лорина |
467 |
15:48:42 |
eng-rus |
inf. |
energized |
под током (=под напряжением, подключенный к источнику питания) |
Alexander Demidov |
468 |
15:47:33 |
rus-ger |
fig. |
очернение |
Verleumdung (представление в невыгодном свете) |
Лорина |
469 |
15:47:00 |
rus-ger |
comp. |
геймпад |
Gamepad (Das XBox-Gamepad war ja für mich völliges Neuland, aber ich versuche immer alles.) |
Dominator_Salvator |
470 |
15:46:46 |
rus-ger |
fig. |
очернение |
Verteufelung (представление в невыгодном свете) |
Лорина |
471 |
15:39:25 |
eng-rus |
|
build a business from scratch |
создать своё дело / бизнес с нуля |
Fidelia |
472 |
15:36:03 |
eng-rus |
O&G |
effluent pump |
насос откачки стока |
olga garkovik |
473 |
15:32:47 |
eng-rus |
O&G |
scrubber column |
скрубберная колонна |
olga garkovik |
474 |
15:30:45 |
rus-swe |
|
для них |
för dem |
nikolay_fedorov |
475 |
15:30:27 |
rus-swe |
|
для неё |
för henne |
nikolay_fedorov |
476 |
15:30:23 |
eng-rus |
lit. |
Popoatahualpacatapetl |
Попоатахуалпакатапетл (Властелин мира) |
Horacio_O |
477 |
15:29:10 |
rus-swe |
|
для него |
för honom |
nikolay_fedorov |
478 |
15:27:50 |
eng-rus |
AI. |
text sentiment analysis |
определение тона материалов |
Alex_Odeychuk |
479 |
15:27:22 |
eng-rus |
rhetor. |
bizarre |
взбалмошный |
Alex_Odeychuk |
480 |
15:27:13 |
eng-rus |
rhetor. |
bizarre in the extreme |
взбалмошный до крайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
481 |
15:25:57 |
rus-fre |
|
предварительный договор |
précontrat |
ROGER YOUNG |
482 |
15:24:29 |
eng-rus |
polit. |
information warfare organizer |
организатор информационной войны |
Alex_Odeychuk |
483 |
15:21:38 |
eng-rus |
polit. |
information warfare expert |
идеолог информационной войны |
Alex_Odeychuk |
484 |
15:18:44 |
rus-ger |
ling. |
речевой оборот |
Redewendung |
Лорина |
485 |
15:17:27 |
eng-rus |
automat. |
PMOS |
Системa управления электропитанием и оптимизацией (Power Management and Optimization System) |
Gekijuls |
486 |
15:15:12 |
rus-fre |
|
использование задатка для целей обеспечения обязательств по заключению договоров |
arrha pacto imperfecto data |
ROGER YOUNG |
487 |
15:15:01 |
eng-rus |
media. |
mass media powerhouse |
информационный гранд (страна с мощным комплексом качественной прессы, телевидения, радио и новостных сайтов в интернете) |
Alex_Odeychuk |
488 |
15:10:48 |
eng-rus |
|
proven skills |
проверенные навыки |
baletnica |
489 |
15:04:53 |
rus-fre |
|
В свете вышеизложенного |
Au vue de ce qui précède |
ROGER YOUNG |
490 |
15:04:23 |
rus-fre |
|
С учётом вышеизложенного |
Au vue de ce qui précède |
ROGER YOUNG |
491 |
15:02:22 |
rus-fre |
|
С учётом вышесказанного |
Au vue de ce qui précède |
ROGER YOUNG |
492 |
15:02:08 |
rus-ita |
|
своими силами |
con le proprie forze |
Avenarius |
493 |
15:01:47 |
rus-fre |
|
С учётом вышесказанного |
Du point de vue de ce qui précède |
ROGER YOUNG |
494 |
14:59:36 |
eng-rus |
bank. |
cash transactions specialist |
специалист по кассовым операциям |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:59:29 |
rus-ger |
law |
автороведческая экспертиза |
Feststellung des Verfassers |
Лорина |
496 |
14:59:26 |
eng-rus |
USA |
cash processing specialist |
специалист по кассовым операциям |
Alex_Odeychuk |
497 |
14:59:17 |
eng-rus |
bank. |
teller |
специалист по кассовым операциям |
Alex_Odeychuk |
498 |
14:58:54 |
eng-rus |
met. |
globularization |
глобуляризация |
VLZ_58 |
499 |
14:58:29 |
eng-rus |
bank. |
customer migration project |
проект миграции клиентов |
Alex_Odeychuk |
500 |
14:58:26 |
rus-fre |
|
сама по себе не может |
ne saurait à elle seule |
ROGER YOUNG |
501 |
14:57:57 |
rus-fre |
|
развернуться, поехать в обратном направлении |
rebrousser (rebrousser chemin) |
Valdemar78 |
502 |
14:56:08 |
rus-ita |
hist. |
иконограф, иконописец |
iconografo |
Mz_Amoroza |
503 |
14:55:17 |
rus-swe |
|
для меня |
för mig |
nikolay_fedorov |
504 |
14:54:39 |
rus-ger |
ed. |
Московский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина |
Moskauer staatliche juristische Universität namens O.Je. Kutafin |
Лорина |
505 |
14:54:25 |
rus-ger |
ed. |
МГЮА |
Moskauer staatliche juristische Universität namens O.Je. Kutafin |
Лорина |
506 |
14:54:01 |
rus |
abbr. ed. |
МГЮА |
Московский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина |
Лорина |
507 |
14:53:40 |
eng-rus |
pipes. |
up and down slopes |
уклоны на подъёмах и спусках |
vatnik |
508 |
14:51:39 |
eng-rus |
psychiat. |
active suicidal ideation |
активное суицидальное мышление |
Andy |
509 |
14:50:41 |
eng-rus |
AI. |
text sentiment analysis |
определение тональности материалов |
Alex_Odeychuk |
510 |
14:49:27 |
eng-rus |
|
pinky promise |
клятва на мизинцах |
Johnny Bravo |
511 |
14:48:38 |
rus-fre |
|
возвращение средств |
restitution de l'argent |
ROGER YOUNG |
512 |
14:47:09 |
eng-rus |
AI. |
text sentiment analysis |
определение тональности публикаций |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:45:55 |
rus-fre |
|
в соответствии с |
en ассоrd avec |
ROGER YOUNG |
514 |
14:42:52 |
eng-rus |
|
Christian chronology |
христианская хронология |
Vadim Rouminsky |
515 |
14:42:25 |
eng-rus |
ling. |
jargonism |
жаргонизм |
Drozdova |
516 |
14:39:20 |
eng-rus |
|
beginning of Christian chronology |
начало христианского летоисчисления |
Vadim Rouminsky |
517 |
14:36:54 |
eng |
abbr. |
BCC |
beginning of christian chronology |
Vadim Rouminsky |
518 |
14:36:18 |
rus-fre |
|
тот факт, что |
le fait que |
ROGER YOUNG |
519 |
14:33:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
information warfare |
информационно-психологическая борьба (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
520 |
14:33:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
information warfare |
информационно-психологическое противоборство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
521 |
14:31:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
information warfare expert |
специалист в области информационно-психологического противоборства |
Alex_Odeychuk |
522 |
14:29:32 |
eng-rus |
product. |
preparation technology |
технология подготовки |
Yeldar Azanbayev |
523 |
14:28:51 |
eng-rus |
ling. |
foreign language inclusion |
иноязычное вкрапление |
Drozdova |
524 |
14:26:22 |
eng-rus |
PR |
debunk propaganda stories |
опровергать пропагандистские измышления (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
525 |
14:24:23 |
eng-rus |
genet. |
snoRNA |
мякРНК (малая ядрышковая РНК) |
AndreiKitsei |
526 |
14:23:13 |
eng-rus |
genet. |
small nucleolar RNA |
малая ядрышковая РНК (мякРНК) |
AndreiKitsei |
527 |
14:22:20 |
eng-rus |
HR |
high-skilled professional |
высококвалифицированный специалист (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
528 |
14:19:32 |
rus-spa |
el. |
картридер |
lector de tarjetas |
ines_zk |
529 |
14:19:06 |
rus-ger |
law |
ЭКЦ |
Zentrum für kriminalistische Gutachten |
Лорина |
530 |
14:18:28 |
eng-rus |
polit. |
authoritative analytical organization |
авторитетный аналитический центр (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
531 |
14:18:10 |
eng-rus |
polit. |
analytical organization |
аналитический центр (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
532 |
14:16:37 |
eng-rus |
busin. |
have provided the framework and rationale |
разработать концепцию и обоснование (to ... – для ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
533 |
14:13:42 |
eng-rus |
inf. |
it just doesn't work that way |
не выйдет (You can't hide out in your cubicle, waiting for the day to end. It just doesn't work that way.) |
VLZ_58 |
534 |
14:11:54 |
eng-rus |
tech. |
wb |
по мокрому термометру (wet bulb) |
pelipejchenko |
535 |
14:11:38 |
eng-rus |
|
connected to |
сопряжённый с |
Julie C. |
536 |
14:11:11 |
rus-ger |
law |
ГЛЭДИС |
Gilde der Linguisten-Gutachter für Dokumentations- und Informationsstreite |
Лорина |
537 |
14:10:45 |
rus-ger |
law |
Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам |
Gilde der Linguisten-Gutachter für Dokumentations- und Informationsstreite |
Лорина |
538 |
14:09:59 |
eng-rus |
el. |
terminal lug |
лепесток для пайки |
Maxim Sh |
539 |
14:09:56 |
eng-rus |
intell. |
subversive propaganda in other countries |
подрывная пропаганда за рубежом (including election meddling; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
540 |
14:09:13 |
eng-rus |
polit. |
research organization |
аналитический центр (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
541 |
14:08:51 |
rus-fre |
hairdr. |
моделирующий крем |
crème à modeler |
Sergei Aprelikov |
542 |
14:07:03 |
eng-rus |
polit. |
be a centerpiece of political discourses |
быть центральной темой политических дискуссий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
543 |
14:06:44 |
eng-rus |
polit. |
be a centerpiece of political discourses |
находиться в центре политических дискуссий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
544 |
14:04:52 |
eng-rus |
hairdr. |
modelling hair cream |
моделирующий крем для волос |
Sergei Aprelikov |
545 |
14:03:24 |
eng-rus |
polit. |
the mainstream right |
умеренные правые |
Alex_Odeychuk |
546 |
14:03:09 |
eng-rus |
polit. |
mainstream right |
умеренный правый (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:59:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism expert |
специалист по контртеррористической работе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:57:46 |
eng-rus |
law |
the Paris prosecutor |
прокурор Парижа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:56:16 |
rus-ger |
ed. |
Российская академия естественных наук |
Russische Akademie für Naturwissenschaften |
Лорина |
550 |
13:52:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
eradicate terrorism |
искоренить терроризм (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
551 |
13:51:35 |
eng-rus |
crim.law. |
have opened a terrorism investigation |
возбудить уголовное дело по факту террористического акта |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:51:23 |
eng-rus |
crim.law. |
open a terrorism investigation |
возбудить уголовное дело по факту террористического акта (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
553 |
13:50:34 |
eng-rus |
fash. |
high-end store |
элитный бутик (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:50:15 |
eng-rus |
geogr. |
crowded thoroughfare |
многолюдная широкая улица (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
555 |
13:48:27 |
eng-rus |
fash. |
top-tier model |
элитная модель (элитная манекенщица) |
Alex_Odeychuk |
556 |
13:48:22 |
eng-rus |
fash. |
top-tier model |
элитная манекенщица |
Alex_Odeychuk |
557 |
13:44:15 |
rus-ita |
hist. |
поход военный |
spedizione |
Mz_Amoroza |
558 |
13:42:43 |
eng-rus |
law |
veteran prosecutor |
опытный прокурор (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
559 |
13:42:39 |
eng-rus |
sport. |
clinch |
досрочно завоевать (Washington maintained a five-point lead in the Presidents' Trophy race and is one point from clinching it.) |
VLZ_58 |
560 |
13:42:27 |
eng-rus |
law |
Assistant U.S. Attorney |
помощник федерального прокурора США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
561 |
13:42:05 |
rus-ger |
law |
кафедра судебной экспертизы |
Lehrstuhl für Gerichtsgutachten |
Лорина |
562 |
13:41:39 |
eng-rus |
|
right time |
нужный момент, верный час, точный момент, точное время |
trismegist |
563 |
13:41:12 |
eng-rus |
inf. |
all are assembled |
все в сборе |
VLZ_58 |
564 |
13:39:56 |
eng-rus |
inf. |
spruce oneself up |
примарафетиться |
VLZ_58 |
565 |
13:39:00 |
eng-rus |
humor. |
age is just a number |
возраст не имеет значения |
VLZ_58 |
566 |
13:38:58 |
rus-ger |
ed. |
ВАК |
Oberste Attestierungskommission |
Лорина |
567 |
13:37:46 |
eng-rus |
|
glutton |
ненасытный едок |
VLZ_58 |
568 |
13:36:03 |
eng |
abbr. construct. |
BQ |
Bill of Quantities |
semenkov |
569 |
13:35:39 |
eng-rus |
|
conscientia |
консциенция (Понятие Фомы Аквинского, работа совести в человеке (синтерезис всегда прав, а сознание склонно ошибаться)) |
AKarp |
570 |
13:34:55 |
eng |
abbr. construct. |
Bill of Quantities |
BQ (ведомость основных объёмов работ) |
semenkov |
571 |
13:32:07 |
eng-rus |
|
mistake-prone |
склонный к ошибкам |
AKarp |
572 |
13:30:12 |
rus-ger |
ed. |
высшее филологическое образование |
philologische Hochschulbildung |
Лорина |
573 |
13:29:35 |
eng-rus |
|
account bearing interest at a fair market rate |
счёт, проценты по которому начисляются по справедливой рыночной ставке |
Lavrov |
574 |
13:21:49 |
eng-rus |
product. |
intrafacility |
внутриобъектовый |
Yeldar Azanbayev |
575 |
13:18:37 |
eng-rus |
nautic. |
Training and Drill Manual |
руководство по обучению и тренировкам (SOLAS-74) |
Logofreak |
576 |
13:18:02 |
eng-rus |
|
classic |
первоклассный |
Julie C. |
577 |
13:16:19 |
rus-fre |
|
Таким образом становится очевидно, что |
Il apparait ainsi que |
ROGER YOUNG |
578 |
13:16:17 |
eng-rus |
|
classic |
традиционный |
Julie C. |
579 |
13:11:31 |
rus-spa |
tech. |
антиприхватный |
anti-aferrante |
lavazza |
580 |
13:11:22 |
eng-rus |
|
deposit account statement |
выписка по депозитному счету |
Johnny Bravo |
581 |
13:09:01 |
eng-rus |
intell. |
professional in the security business of the United States |
специалист по обеспечению безопасности США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:08:42 |
rus-fre |
|
окончательная продажная стоимость |
prix de vente final |
ROGER YOUNG |
583 |
13:08:22 |
eng-rus |
|
Egyptian International Trade Point |
Египетский международный центр по вопросам торговли |
JulianaK |
584 |
13:08:03 |
rus-fre |
|
окончательная продажная цена |
prix de vente final |
ROGER YOUNG |
585 |
13:07:32 |
rus-fre |
|
конечная продажная цена |
prix de vente final |
ROGER YOUNG |
586 |
13:07:29 |
eng-rus |
intell. |
hostile intelligence service |
разведывательная служба противника (CNN) |
Alex_Odeychuk |
587 |
13:06:55 |
eng-rus |
obs. |
abetted by |
действующий по наущению (CNN) |
Alex_Odeychuk |
588 |
13:06:27 |
eng-rus |
obs. |
abet |
наущать |
VLZ_58 |
589 |
13:06:19 |
eng-rus |
product. |
with respect to terrorist act |
в террористическом отношении |
Yeldar Azanbayev |
590 |
13:05:49 |
eng-rus |
radioloc. |
forward-based radar |
радиолокатор РЛС передового базирования (в системе ПРО; ср. terminal-based radar) |
masay |
591 |
13:05:25 |
eng-rus |
polit. |
left-leaning |
левого толка |
Anglophile |
592 |
13:05:15 |
eng-rus |
polit. |
left-leaning |
от левых сил (CNN) |
Alex_Odeychuk |
593 |
13:04:52 |
eng-rus |
radioloc. |
terminal-based radar |
РЛС прикрытия объектов (в системе ПРО; ср. forward-based radar) |
masay |
594 |
13:03:38 |
rus-tur |
|
от тебя |
senden |
nikolay_fedorov |
595 |
13:01:56 |
eng-rus |
product. |
counter-terrorist protection |
антитеррористическая защита |
Yeldar Azanbayev |
596 |
12:59:53 |
eng-rus |
names |
Lu Kang |
Лю Кан (китайск. имя и фамилия) |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:59:05 |
eng-rus |
|
wire for |
проводить сеть (My house is wired for Wi-Fi – (смысл-у меня везде в доме ловит сеть)) |
Julie C. |
598 |
12:58:14 |
eng-rus |
dipl. |
Foreign Ministry spokesman |
пресс-секретарь министерства иностранных дел |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:57:28 |
eng-rus |
dipl. |
Chinese Foreign Ministry spokesman |
пресс-секретарь министерства иностранных дел Китая (CNN) |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:56:42 |
rus-spa |
bank. |
ББВА, Банко Бильбао Вискайя Архентариа |
BBVA (Banco Bilbao Vizcaya Argentaria) |
Odnodoom |
601 |
12:55:59 |
eng-rus |
mil., avia. |
cruise-missile-capable bomber |
бомбардировщик-ракетоносец (CNN) |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:54:46 |
rus-ger |
|
надлежащим образом |
korrekt |
Андрей Клименко |
603 |
12:54:29 |
rus-tur |
|
от меня |
benden |
nikolay_fedorov |
604 |
12:53:41 |
eng-rus |
dipl. |
willingness to work more closely with |
готовность более тесно работать с (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:53:38 |
rus-tur |
|
без нас |
bizsiz |
nikolay_fedorov |
606 |
12:49:04 |
eng-rus |
automat. |
BN |
система мониторинга Bently Nevada |
konstmak |
607 |
12:48:48 |
rus-tur |
|
без неё |
onsuz |
nikolay_fedorov |
608 |
12:48:41 |
rus-tur |
|
без него |
onsuz |
nikolay_fedorov |
609 |
12:48:09 |
rus-tur |
|
без тебя |
sensiz |
nikolay_fedorov |
610 |
12:45:10 |
eng-rus |
|
every man for himself |
каждый сам по себе |
Johnny Bravo |
611 |
12:43:49 |
eng-rus |
dipl. |
interest in a diplomatic solution |
заинтересованность в поиске дипломатического решения (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
612 |
12:43:15 |
eng-rus |
|
underperformance |
снижение эффективности (The Bank's shares should improve their recent 20% underperformance against the rest of the banking sector. CBED. The state or quality of underperforming 2009 January 29, George Lekakis, "NAB Star is fading", Herald Sun: The fund manager has been plagued by underperformance and was forced to freeze redemptions on some of its funds at the height of the financial crisis last November. WT) |
Alexander Demidov |
613 |
12:42:43 |
eng-rus |
|
underperformance |
низкая эффективность работы (the group's underperformance in the market. LBED) |
Alexander Demidov |
614 |
12:41:10 |
rus-spa |
el. |
кабельные стяжки |
bridas |
ines_zk |
615 |
12:39:54 |
eng-rus |
|
primitive tribes |
дикие племена |
Рина Грант |
616 |
12:39:29 |
rus-spa |
el. |
причёсывание кабелей |
peinado de cables (может писаться также в кавычках) |
ines_zk |
617 |
12:36:50 |
eng-rus |
progr. |
determine to be type safe |
определять безопасный по отношению к типам |
ssn |
618 |
12:35:34 |
eng-rus |
|
registration mark |
отметка в командировочном удостоверении |
Анна Ф |
619 |
12:35:25 |
eng-rus |
pipes. |
Fueling prohibited while running engine. |
Заправлять бак машины топливом разрешается только при остановленном двигателе (Monroe County, NY Aircraft Fueling and Defueling – eCode360) |
vatnik |
620 |
12:34:58 |
rus-tur |
|
без меня |
bensiz |
nikolay_fedorov |
621 |
12:34:34 |
eng |
dril. |
TDSU |
Top Drive Support Unit (вспомогательный блок верхнего привода) |
ZhalgasT |
622 |
12:34:02 |
eng-rus |
|
register oneself |
поставить отметку в командировочном удостоверении |
Анна Ф |
623 |
12:33:46 |
rus-fin |
|
без него |
ilman häntä |
nikolay_fedorov |
624 |
12:33:13 |
rus-fin |
|
без них |
ilman niitä |
nikolay_fedorov |
625 |
12:33:01 |
rus-fre |
|
неоплаченная сумма |
solde du prix |
ROGER YOUNG |
626 |
12:32:56 |
rus-fin |
|
без нас |
Ilman meitä |
nikolay_fedorov |
627 |
12:32:36 |
rus-fre |
|
остаток цены |
solde du prix |
ROGER YOUNG |
628 |
12:32:21 |
rus-fin |
|
без тебя |
ilman sinua |
nikolay_fedorov |
629 |
12:32:17 |
rus-fre |
|
оставшаяся часть цены |
solde du prix |
ROGER YOUNG |
630 |
12:31:57 |
eng-rus |
mil. |
be onboard for a peaceful solution |
быть сторонником мирного решения (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:31:53 |
eng-rus |
mil. |
be onboard for a peaceful solution |
стать сторонником мирного решения (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:31:35 |
rus-fin |
|
без меня |
ilman minua |
nikolay_fedorov |
633 |
12:30:31 |
eng-rus |
med. |
platelet concentrate |
тромбомасса |
Horacio_O |
634 |
12:30:22 |
rus-uzb |
|
без тебя |
sensiz |
nikolay_fedorov |
635 |
12:29:34 |
rus-ger |
tech. |
нержавеющий |
rostresistent |
Гевар |
636 |
12:26:01 |
rus-uzb |
|
без меня |
mensiz |
nikolay_fedorov |
637 |
12:25:28 |
rus-uzb |
|
с ней |
u bilan |
nikolay_fedorov |
638 |
12:24:49 |
rus-uzb |
|
с ним |
u bilan |
nikolay_fedorov |
639 |
12:23:32 |
rus-uzb |
|
с нами |
biz bilan |
nikolay_fedorov |
640 |
12:18:49 |
eng-rus |
transp. |
reefer transportation |
рефрижераторная перевозка (like in alibaba.com) |
Anfamoskva |
641 |
12:18:21 |
rus-fre |
|
удерживается |
rester acquis (сумма) |
ROGER YOUNG |
642 |
12:18:02 |
rus-bos |
|
с нами |
sa nama |
nikolay_fedorov |
643 |
12:15:35 |
eng-rus |
law |
Principle of territorial supremacy |
принцип территориального верховенства |
Lord Denning |
644 |
12:15:05 |
eng-rus |
mil. |
joint military exercises |
совместные военные учения (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
645 |
12:14:50 |
eng-rus |
mil. |
annual joint military exercises |
ежегодные совместные военные учения (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:14:22 |
eng-rus |
mil. |
winter military drill |
зимние военные учения (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
647 |
12:13:15 |
rus-bos |
|
с тобой |
sa tobom |
nikolay_fedorov |
648 |
12:07:51 |
rus-bos |
|
со мной |
sa mnom |
nikolay_fedorov |
649 |
12:02:09 |
eng-rus |
law |
Illustrious Association of Notaries Public |
нотариальная палата (Испании) |
foxsub |
650 |
11:59:06 |
eng-rus |
isol. |
lamella product |
ламельное изделие |
lxu5 |
651 |
11:58:20 |
rus-spa |
|
алкогольный напиток |
bebida alcohólica |
yurtranslate23 |
652 |
11:56:55 |
eng-rus |
|
synderesis |
синтерезис (Врожденная способность различать добро и зло) |
AKarp |
653 |
11:54:09 |
rus-bos |
|
без них |
bez njih |
nikolay_fedorov |
654 |
11:53:36 |
eng-rus |
mil. |
large concentration of military hardware |
сосредоточение большой массы военной техники (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:52:48 |
eng-rus |
mil. |
concentration of military hardware |
сосредоточение военной техники (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
656 |
11:52:32 |
eng-rus |
ed. |
Ural Federal University |
Уральский федеральный университет (named after the first President of Russia B. N. Yeltsin) |
inplus |
657 |
11:50:21 |
rus-fre |
|
взымать в счёт оплаты |
porter en déduction |
ROGER YOUNG |
658 |
11:49:39 |
rus-bos |
|
без нас |
bez nas |
nikolay_fedorov |
659 |
11:48:28 |
rus-bos |
|
для них |
za njih |
nikolay_fedorov |
660 |
11:46:36 |
eng-rus |
mil. |
Finlandized |
финляндизированный (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
661 |
11:44:59 |
eng-rus |
hist. |
Korean reunification |
воссоединение Кореи (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
662 |
11:44:03 |
eng-rus |
|
electrical package |
комплект электрооборудования (Your operational process calls for a specific and reliable electrical package. As a brand independent system integrator, Bakker Sliedrecht uses its knowledge to ...) |
Alexander Demidov |
663 |
11:43:58 |
eng-rus |
mil., WMD |
go nuclear |
приступить к разработке и производству ядерного оружия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
664 |
11:42:35 |
eng-rus |
mil. |
ICBM threat |
угроза удара межконтинентальными баллистическими ракетами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
665 |
11:41:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
massive influx of refugees |
массовый наплыв беженцев (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
666 |
11:40:36 |
eng-rus |
rhetor. |
bizarre in the extreme |
эксцентричный до крайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
667 |
11:39:42 |
rus-bos |
|
для нас |
za nas |
nikolay_fedorov |
668 |
11:39:06 |
rus-bos |
|
для него |
za njega |
nikolay_fedorov |
669 |
11:39:05 |
eng-rus |
bank. |
apply the control theory |
раскрыть структуру собственности, прямого и косвенного влияния на решения клиента (косвенное влияние – влияние через третьих лиц; влияние на решения клиента-юридического лица реализуется в отношении заключения договоров, определения их существенных условий, в проведении финансовых операций, в утверждении размера дохода бенефициарных владельцев) |
Alex_Odeychuk |
670 |
11:38:15 |
eng-rus |
fin. |
apply the control theory |
раскрыть структуру собственности, прямого и косвенного влияния на решения юридического лица (косвенное влияние – влияние через третьих лиц; влияние на решения юридического лица реализуется в отношении заключения договоров, определения их существенных условий, в проведении финансовых операций, в утверждении размера дохода бенефициарных владельцев) |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:37:52 |
eng-rus |
busin. |
apply the control theory |
установить идентификационные данные бенефициарных владельцев и контролёров |
Alex_Odeychuk |
672 |
11:33:27 |
rus-fre |
police |
ориентировка |
avis de recherche |
sophistt |
673 |
11:32:42 |
rus-bos |
|
для неё |
za nju |
nikolay_fedorov |
674 |
11:31:09 |
rus-bos |
|
для тебя |
za tebe |
nikolay_fedorov |
675 |
11:23:17 |
eng-rus |
mil. |
solid-fuel rocket |
твёрдотопливная ракета (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:23:10 |
eng-rus |
oncol. |
glassy cell carcinoma |
стекловидно-клеточная карцинома (proz.com) |
Tegrion |
677 |
11:21:28 |
eng-rus |
relig. |
official harassment |
гонения со стороны государства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:20:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
have faced hostility from the state |
испытывать враждебное отношение со стороны государства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
679 |
11:20:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
hostility from the state |
враждебное отношение со стороны государства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
680 |
11:19:56 |
eng-rus |
el. |
Dielectric withstanding voltage |
предельное диэлектрическое напряжение |
Maxim Sh |
681 |
11:19:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
signs of extremist activity |
признаки экстремистской деятельности (экстремистская деятельность – распространение идей и взглядов, обосновывающих обязательность, необходимость или желательность терроризма, призывающих к терроризму, финансированию терроризма, материальной и публичной поддержке терроризма, одобряющих или прославляющих терроризм в целом или терроризм на определенной идейно-политической или религиозной основе, а равно отдельно взятых террористов, террористические организации или террористические акты, а также постулирующих обязательность, необходимость или желательность распространять указанные идеи и взгляды) |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:18:18 |
eng-rus |
law |
ministry's representative |
представитель министерства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:17:15 |
rus-bos |
|
для меня |
za mene |
nikolay_fedorov |
684 |
11:15:48 |
rus-spa |
law |
в таком случае |
en tal caso |
yurtranslate23 |
685 |
11:15:11 |
rus-ukr |
|
сзади меня |
позаду мене |
nikolay_fedorov |
686 |
11:13:28 |
rus-ukr |
|
после них |
після них |
nikolay_fedorov |
687 |
11:13:10 |
rus-ukr |
|
после вас |
після вас |
nikolay_fedorov |
688 |
11:13:00 |
rus-ukr |
|
после нас |
після нас |
nikolay_fedorov |
689 |
11:12:30 |
rus-ukr |
|
после неё |
після неї |
nikolay_fedorov |
690 |
11:12:01 |
rus-ukr |
|
после него |
після нього |
nikolay_fedorov |
691 |
11:11:33 |
rus-ukr |
|
после тебя |
після тебе |
nikolay_fedorov |
692 |
11:11:01 |
rus-ukr |
|
после меня |
після мене |
nikolay_fedorov |
693 |
11:10:39 |
rus-ukr |
|
после |
після |
nikolay_fedorov |
694 |
11:10:31 |
eng-rus |
relig. |
dominant faith |
господствующее направление в религии (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:10:12 |
rus-ukr |
|
кроме них |
крім них |
nikolay_fedorov |
696 |
11:10:01 |
rus-ukr |
|
кроме вас |
крім вас |
nikolay_fedorov |
697 |
11:08:44 |
eng-rus |
law |
Supreme Court's appellate division |
Палата по апелляционным делам Верховного Суда (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
698 |
11:08:42 |
eng-ger |
|
sole responsibility |
alleinige Verantwortung |
frau_anna |
699 |
11:08:03 |
eng-rus |
|
in contemporary Russia |
в современной России |
Alex_Odeychuk |
700 |
11:07:40 |
eng-rus |
hist. |
act of political repression |
эпизод политических репрессий (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
701 |
11:05:58 |
rus-ger |
|
вообще |
grundsätzlich |
Андрей Клименко |
702 |
11:05:02 |
eng-rus |
food.ind. |
vegan |
веганский (исключающий потребление продуктов животного происхождения) |
kate.white@mail.ru |
703 |
11:04:28 |
rus-ukr |
|
кроме нас |
крім нас |
nikolay_fedorov |
704 |
11:03:39 |
rus-ukr |
|
кроме него |
крім нього |
nikolay_fedorov |
705 |
11:03:14 |
rus-ukr |
|
кроме неё |
крім неї |
nikolay_fedorov |
706 |
11:02:54 |
rus-ger |
|
изо всех сил |
aller hin |
Бартеш Маша |
707 |
11:02:41 |
rus-ukr |
|
кроме тебя |
крім тебе |
nikolay_fedorov |
708 |
11:01:44 |
rus-ukr |
|
кроме меня |
крім мене |
nikolay_fedorov |
709 |
11:01:23 |
rus-spa |
archit. |
параметрический дизайн |
diseño paramétrico |
Sergei Aprelikov |
710 |
11:01:16 |
rus-ukr |
|
кроме |
крім |
nikolay_fedorov |
711 |
11:00:57 |
rus-ita |
tech. |
динамическое уплотнение насоса |
tenuta dinamica |
carinadiroma |
712 |
11:00:54 |
rus-ukr |
|
помимо |
крім |
nikolay_fedorov |
713 |
11:00:27 |
rus-ukr |
|
ради вас |
заради вас |
nikolay_fedorov |
714 |
11:00:17 |
rus-ukr |
|
ради них |
заради них |
nikolay_fedorov |
715 |
10:59:54 |
rus-fre |
|
расторгнуть договор |
se départir du contrat |
ROGER YOUNG |
716 |
10:59:52 |
rus-ukr |
|
ради нас |
заради нас |
nikolay_fedorov |
717 |
10:59:03 |
rus-fre |
|
расторгнуть контракт |
se départir du contrat |
ROGER YOUNG |
718 |
10:58:37 |
rus-fre |
|
прекратить договор |
se départir du contrat |
ROGER YOUNG |
719 |
10:55:56 |
eng-rus |
drug.name |
bicard |
бикард |
Volha13 |
720 |
10:55:09 |
rus-ukr |
|
ради неё |
заради неї |
nikolay_fedorov |
721 |
10:55:06 |
eng-rus |
drug.name |
diprospan |
дипроспан |
Volha13 |
722 |
10:55:00 |
rus-ukr |
|
ради него |
заради нього |
nikolay_fedorov |
723 |
10:54:47 |
rus-ita |
archit. |
параметрическая архитектура |
architettura parametrica |
Sergei Aprelikov |
724 |
10:54:37 |
rus-ukr |
|
ради тебя |
заради тебе |
nikolay_fedorov |
725 |
10:53:56 |
rus-ukr |
|
ради меня |
заради мене |
nikolay_fedorov |
726 |
10:53:09 |
rus-ukr |
|
впереди меня |
поперед мене |
nikolay_fedorov |
727 |
10:53:01 |
eng-rus |
|
time-eater |
хронофаг |
Ananaska |
728 |
10:52:46 |
eng-rus |
|
chronophage |
хронофаг (вещи, "пожирающие" время – очереди, соцсети и т.д.) |
Ananaska |
729 |
10:51:05 |
eng-rus |
philat. |
International Federation of Stamp Dealers Associations |
Международная федерация ассоциаций филателистических дилеров |
Leonid Dzhepko |
730 |
10:50:08 |
rus-ukr |
|
вместо вас |
замість вас |
nikolay_fedorov |
731 |
10:50:06 |
rus-ger |
construct. |
цокольная зона |
Sockelbereich |
Andrey Truhachev |
732 |
10:49:54 |
rus-ukr |
|
вместо нас |
замість нас |
nikolay_fedorov |
733 |
10:49:20 |
rus-ukr |
|
вместо них |
замість них |
nikolay_fedorov |
734 |
10:48:55 |
rus-ukr |
|
вместо тебя |
замість тебе |
nikolay_fedorov |
735 |
10:48:05 |
rus-ukr |
|
вместо меня |
замість мене |
nikolay_fedorov |
736 |
10:47:09 |
rus-ukr |
|
в него |
у нього |
nikolay_fedorov |
737 |
10:46:56 |
eng-rus |
archit. |
parametric architecture |
параметрическая архитектура |
Sergei Aprelikov |
738 |
10:46:06 |
rus-ger |
anat. |
участок тела |
Bereich |
Andrey Truhachev |
739 |
10:45:16 |
rus-fre |
|
быть должным |
est censé pouvoir |
ROGER YOUNG |
740 |
10:44:04 |
fre |
|
est censé pouvoir |
быть обязанным |
ROGER YOUNG |
741 |
10:43:07 |
rus-ukr |
|
в тебя |
у тобі |
nikolay_fedorov |
742 |
10:41:41 |
rus-ukr |
|
в вас |
у вас |
nikolay_fedorov |
743 |
10:41:17 |
rus-ukr |
|
мимо вас |
повз вас |
nikolay_fedorov |
744 |
10:41:08 |
rus-ukr |
|
мимо нас |
повз нас |
nikolay_fedorov |
745 |
10:40:05 |
rus-ukr |
|
мимо них |
повз них |
nikolay_fedorov |
746 |
10:39:47 |
rus-ukr |
|
мимо него |
повз нього |
nikolay_fedorov |
747 |
10:38:34 |
rus-ukr |
|
мимо неё |
повз неї |
nikolay_fedorov |
748 |
10:37:59 |
eng-rus |
metrol. |
flow transmitter |
преобразователь расхода |
dimakan |
749 |
10:37:57 |
rus-ukr |
|
мимо тебя |
повз тебе |
nikolay_fedorov |
750 |
10:33:30 |
rus-fre |
met. |
нанесение покрытия горячим способом, горячее нанесение покрытия |
revêtement par trempage à chaud |
Anastasiia Sh |
751 |
10:32:41 |
rus-ukr |
|
мимо меня |
повз мене |
nikolay_fedorov |
752 |
10:29:43 |
eng-rus |
addit. |
SLM |
селективное лазерное плавление (selective laser melting) |
starling52 |
753 |
10:24:36 |
eng-rus |
met. |
parapet wall |
фасад верха печи |
@lexandra |
754 |
10:23:06 |
eng-rus |
met. |
parapet plate |
малый анкераж |
@lexandra |
755 |
10:22:05 |
eng-rus |
met. |
buckstay |
анкерная колонна |
@lexandra |
756 |
10:21:27 |
eng-rus |
met. |
bracing system |
арматура коксовой батареи |
@lexandra |
757 |
10:20:56 |
rus-fre |
|
если не принято иное решение |
Sauf usage ou convention contraire |
ROGER YOUNG |
758 |
10:20:18 |
rus-fre |
|
Если не согласовано иное |
Sauf usage ou convention contraire |
ROGER YOUNG |
759 |
10:20:12 |
eng-rus |
med. |
brain damage |
поражение мозга |
Andrey Truhachev |
760 |
10:19:53 |
rus-fre |
|
За исключением случаев, если стороны не договорились об ином |
Sauf convention ou usage contraire |
ROGER YOUNG |
761 |
10:19:41 |
eng-rus |
med. |
brain damage |
поражение головного мозга (spulmo.ru) |
Andrey Truhachev |
762 |
10:19:20 |
rus-fre |
|
За исключением случаев, если стороны не договорились об ином |
Sauf usage ou convention contraire |
ROGER YOUNG |
763 |
10:19:03 |
rus-ger |
med. |
поражение головного мозга |
Gehirnschädigung |
Andrey Truhachev |
764 |
10:18:40 |
rus-ger |
med. |
поражение мозга |
Gehirnschädigung |
Andrey Truhachev |
765 |
10:18:29 |
rus-ger |
med. |
повреждение мозга |
Gehirnschädigung |
Andrey Truhachev |
766 |
10:16:47 |
eng-rus |
brit. |
Chartered Institute of Logistics and Transport |
Королевский институт логистики и транспорта |
Technical |
767 |
10:16:32 |
eng-rus |
tech. |
crane load chart |
диаграмма грузоподъёмности крана |
adhal |
768 |
10:15:35 |
rus-spa |
|
предоставлять услуги |
ofrecer los servicios |
prokosha |
769 |
10:11:32 |
rus-fre |
|
внесение задатка |
versement d'arrhes |
ROGER YOUNG |
770 |
10:10:34 |
rus-fre |
|
внесение аванса |
versement d'un acompte |
ROGER YOUNG |
771 |
10:08:05 |
rus-ger |
tech. |
несжимающийся |
druckfest |
Andrey Truhachev |
772 |
10:06:57 |
rus-kaz |
|
без нас |
біз жоқ |
nikolay_fedorov |
773 |
10:06:14 |
rus-fre |
weap. |
калибр-шашка |
vérificateur de feuillure |
BoikoN |
774 |
10:05:56 |
rus-kaz |
|
без неё |
онсыз |
nikolay_fedorov |
775 |
10:05:52 |
rus-kaz |
|
без него |
онсыз |
nikolay_fedorov |
776 |
10:05:36 |
eng-rus |
relig. |
sectology |
сектоведение |
Anglophile |
777 |
10:04:41 |
eng-rus |
build.mat. |
breeze block |
газосиликатный блок (Br.) |
Andrey Truhachev |
778 |
10:04:27 |
eng-rus |
polit. |
politically totally neutral |
соблюдающий полный политический нейтралитет |
Alex_Odeychuk |
779 |
10:04:23 |
eng-rus |
build.mat. |
breeze block |
блок из ячеистого бетона (Br.) |
Andrey Truhachev |
780 |
10:03:58 |
eng-rus |
build.mat. |
breeze block |
пеноблок (Br.) |
Andrey Truhachev |
781 |
10:03:44 |
rus-kaz |
|
без тебя |
сенсіз |
nikolay_fedorov |
782 |
10:03:28 |
eng-rus |
crim.law. |
level of public danger |
степень общественной опасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
783 |
10:03:10 |
rus-kaz |
|
без меня |
менсіз |
nikolay_fedorov |
784 |
10:03:02 |
eng-rus |
build.mat. |
breeze block |
пенобетонный блок (Br.) |
Andrey Truhachev |
785 |
10:02:24 |
eng-rus |
law |
specify a legal basis for the ban |
указать правовое основание для запрета (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
786 |
10:01:43 |
eng-rus |
busin. |
appeal the ruling |
подавать апелляцию на судебное решение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
787 |
10:01:39 |
rus-ger |
construct. |
газосиликатный блок |
Porenbetonstein |
Andrey Truhachev |
788 |
10:00:59 |
eng-rus |
law |
appeal the ruling |
подавать апелляционную жалобу на судебное решение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
789 |
9:59:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
pose a threat to the rights of the citizens |
представлять собой угрозу гражданским правам и свободам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
790 |
9:59:03 |
eng-rus |
build.mat. |
Ytong block |
пеноблок |
Andrey Truhachev |
791 |
9:58:38 |
eng-rus |
build.mat. |
Ytong block |
газосиликатный блок |
Andrey Truhachev |
792 |
9:58:17 |
eng-ger |
construct. |
Ytong block |
Ytonstein |
Andrey Truhachev |
793 |
9:58:01 |
rus-kaz |
|
с ним |
онымен |
nikolay_fedorov |
794 |
9:57:09 |
rus-kaz |
|
с ней |
онымен |
nikolay_fedorov |
795 |
9:56:41 |
rus-fre |
weap. |
зеркало затвора |
tranche de la culasse (Partie du bloc-culasse reposant contre le culot de la douille pendant le tir) |
BoikoN |
796 |
9:56:19 |
rus-ger |
construct. |
блок из газобетона |
Ytonstein |
Andrey Truhachev |
797 |
9:56:18 |
rus-ger |
construct. |
газосиликатный блок |
Ytonstein |
Andrey Truhachev |
798 |
9:56:04 |
rus-kaz |
|
с тобой |
сенімен |
nikolay_fedorov |
799 |
9:55:56 |
rus-ger |
construct. |
газосиликатный блок |
Yton-Stein |
Andrey Truhachev |
800 |
9:55:26 |
rus-kaz |
|
со мной |
менімен бірге |
nikolay_fedorov |
801 |
9:55:23 |
rus-ger |
construct. |
газосиликатный блок |
YTONG-Stein |
Andrey Truhachev |
802 |
9:53:56 |
eng-rus |
law |
become state property |
быть обращённым в доход государства |
Alex_Odeychuk |
803 |
9:53:17 |
eng-rus |
fin. |
be to be seized by the state |
подлежать обращению в доход государства |
Alex_Odeychuk |
804 |
9:52:31 |
eng-rus |
polit. |
courts rarely challenge government decisions, no matter what the evidence |
суды редко бросают вызов решениям высших органов исполнительной власти, несмотря на качество доказательственной базы |
Alex_Odeychuk |
805 |
9:50:46 |
eng-rus |
|
insurance claim payout |
выплата страхового возмещения |
slitely_mad |
806 |
9:50:20 |
eng-rus |
met. |
WT |
толщина стенки (трубы; wall thickness (WT)) |
Julia Day-Kim |
807 |
9:49:36 |
eng |
abbr. crim. |
STD |
Stabbed To Death |
Ilshatey |
808 |
9:49:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
extremist activity |
экстремистская деятельность (распространение идей и взглядов, обосновывающих обязательность, необходимость или желательность терроризма, призывающих к терроризму, финансированию терроризма, материальной и публичной поддержке терроризма, одобряющих или прославляющих терроризм в целом или терроризм на определенной идейно-политической или религиозной основе, а равно отдельно взятых террористов, террористические организации или террористические акты, а также постулирующих обязательность, необходимость или желательность распространять указанные идеи и взгляды) |
Alexander Demidov |
809 |
9:48:50 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved lightweight concrete |
пористый бетон (ALC) |
Andrey Truhachev |
810 |
9:48:26 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved lightweight concrete |
газобетон (ALC) |
Andrey Truhachev |
811 |
9:48:15 |
eng-rus |
chromat. |
loop file time |
время заполнения петли (в газовом хроматографе обычно около 40 миллисекунд) |
Игорь_2006 |
812 |
9:48:08 |
eng-rus |
law |
Russia's Supreme Court |
Верховный суд России (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
813 |
9:48:00 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved lightweight concrete |
ячеистый бетон (ALC) |
Andrey Truhachev |
814 |
9:47:26 |
eng-rus |
avia. |
Ground handling pin |
штырь для шарниров капота |
Your_Angel |
815 |
9:47:07 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved cellular concrete |
пенобетон (ACC) |
Andrey Truhachev |
816 |
9:47:06 |
eng-rus |
build.mat. |
autoclaved lightweight concrete |
пенобетон (ALC) |
Andrey Truhachev |
817 |
9:46:49 |
rus-lav |
|
щебет, чириканье |
čivināšana |
Biocura |
818 |
9:45:35 |
eng |
abbr. mil. |
SIGINT |
Signals Intelligence/Interference |
Ilshatey |
819 |
9:45:08 |
eng-rus |
relig. |
host religious services |
служить религиозные службы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
820 |
9:44:40 |
eng-rus |
build.mat. |
cellular concrete |
пористый бетон |
Andrey Truhachev |
821 |
9:44:28 |
eng-rus |
relig. |
religious service |
религиозная служба |
Alex_Odeychuk |
822 |
9:43:56 |
eng-rus |
tech. |
flinger disc |
маслосбрасывающие диски |
olga garkovik |
823 |
9:43:30 |
eng |
abbr. mil. |
I.C.E. |
In Case of Emergency |
Ilshatey |
824 |
9:40:56 |
eng |
abbr. crim. |
NBK |
Natural Born Killer (прирождённый убийца) |
Ilshatey |
825 |
9:39:46 |
eng-rus |
cosmet. |
cabby |
подогреватель полотенец |
ffynnon.garw |
826 |
9:39:37 |
rus-ger |
construct. |
стеновой блок |
Wandbaustein |
Andrey Truhachev |
827 |
9:38:38 |
eng-rus |
scient. |
Sigma Xi |
Научно-исследовательское почётное общество "Сигма Кси" (The Scientific Research Honor Society) |
Спиридонов Н.В. |
828 |
9:38:02 |
eng-rus |
relig. |
under persecution |
в условиях гонений (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
829 |
9:36:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
radicalized |
под влиянием радикальных идей и взглядов (т.е. под влиянием идей и взглядов, обосновывающих обязательность, необходимость или желательность терроризма, призывающих к терроризму, финансированию терроризма, материальной и публичной поддержке терроризма, одобряющих или прославляющих терроризм в целом или терроризм на определенной идейно-политической или религиозной основе, а равно отдельно взятых террористов, террористические организации или террористические акты, а также обосновывающих обязательность, необходимость или желательность распространять указанные идеи и взгляды; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
830 |
9:35:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
radicalized violence |
насилие под влиянием радикальных идей и взглядов (т.е. под влиянием идей и взглядов, обосновывающих обязательность, необходимость или желательность терроризма, призывающих к терроризму, финансированию терроризма, материальной и публичной поддержке терроризма, одобряющих или прославляющих терроризм в целом или терроризм на определенной идейно-политической или религиозной основе, а равно отдельно взятых террористов, террористические организации или террористические акты, а также обосновывающих обязательность, необходимость или желательность распространять указанные идеи и взгляды; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
831 |
9:33:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
foreign terrorists |
иностранные террористические элементы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
832 |
9:31:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
homegrown and foreign terrorists |
местные и иностранные террористические элементы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
833 |
9:31:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
homegrown terrorist |
местный террорист (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
834 |
9:29:26 |
eng-ger |
tech. |
back padding |
Rückenpolsterung |
Andrey Truhachev |
835 |
9:28:41 |
eng-rus |
polit. |
group with pro-Western sympathies |
группа с симпатиями к Западу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
836 |
9:28:29 |
eng-rus |
polit. |
with pro-Western sympathies |
симпатизирующий Западу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
837 |
9:28:05 |
eng-rus |
polit. |
with pro-Western sympathies |
с симпатиями к Западу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
838 |
9:23:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
federal registry |
федеральный реестр |
Alex_Odeychuk |
839 |
9:23:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
federal list |
федеральный список |
Alex_Odeychuk |
840 |
9:22:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
extremist materials |
материалы, пропагандирующие ненависть или вражду |
Alex_Odeychuk |
841 |
9:22:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
banned extremist materials |
запрещённые экстремистские материалы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
842 |
9:22:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
federal registry of banned extremist materials |
федеральный реестр запрещённых экстремистских материалов (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
843 |
9:21:26 |
eng-rus |
rhetor. |
terrible blow to |
тяжёлый удар (to ... – по ...; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
844 |
9:21:06 |
eng-rus |
rhetor. |
terrible blow to freedom |
тяжёлый удар по свободе (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
845 |
9:20:10 |
eng-rus |
relig. |
door-to-door evangelizing |
подомовой обход для проповеди Евангелия (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
846 |
9:18:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
pose a threat to public order and public security |
представлять собой угрозу общественному порядку и общественной безопасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
847 |
9:13:05 |
rus-spa |
|
первопричина |
causa raíz |
Aneskazhu |
848 |
9:12:08 |
eng-rus |
construct. |
side of the house |
сторона дома |
Andrey Truhachev |
849 |
9:11:46 |
eng-ger |
construct. |
side of the house |
Hausseite |
Andrey Truhachev |
850 |
9:08:35 |
rus-ger |
construct. |
сторона дома |
Hausseite |
Andrey Truhachev |
851 |
9:04:49 |
eng-rus |
|
disruption |
ломка |
slitely_mad |
852 |
9:00:00 |
rus-fre |
|
злословить о |
dire du mal de |
sophistt |
853 |
8:59:56 |
rus-ger |
cloth. |
штормовка |
Windbreaker |
Andrey Truhachev |
854 |
8:59:18 |
eng-rus |
drug.name |
thiotriazoline |
тиотриазолин |
Volha13 |
855 |
8:59:09 |
rus-ger |
cloth. |
ветровка |
Anorak |
Andrey Truhachev |
856 |
8:58:46 |
rus-ger |
cloth. |
ветровка |
Windbreaker |
Andrey Truhachev |
857 |
8:58:21 |
rus-ger |
cloth. |
ветровка |
Windjacke |
Andrey Truhachev |
858 |
8:54:28 |
eng-rus |
cloth. |
transition |
демисезонный (jacket) |
Andrey Truhachev |
859 |
8:53:33 |
eng-rus |
cloth. |
transition jacket |
демисезонная куртка |
Andrey Truhachev |
860 |
8:51:59 |
rus-ger |
cloth. |
демисезонная куртка на лёгкой подкладке |
Übergangsjacke mit leichter Fütterung |
Andrey Truhachev |
861 |
8:50:08 |
eng-rus |
cloth. |
between-seasons |
демисезонный |
Andrey Truhachev |
862 |
8:49:36 |
eng-rus |
cloth. |
in-between |
демисезонный |
Andrey Truhachev |
863 |
8:48:48 |
eng-rus |
cloth. |
in-between jacket |
демисезонная куртка |
Andrey Truhachev |
864 |
8:47:32 |
rus-bel |
|
против них |
супраць іх |
nikolay_fedorov |
865 |
8:47:27 |
eng-rus |
cloth. |
between-seasons jacket |
демисезонная куртка |
Andrey Truhachev |
866 |
8:47:23 |
rus-bel |
|
против вас |
супраць вас |
nikolay_fedorov |
867 |
8:47:14 |
rus-bel |
|
против нас |
супраць нас |
nikolay_fedorov |
868 |
8:46:56 |
rus-bel |
|
против него |
супраць яго |
nikolay_fedorov |
869 |
8:46:45 |
rus-bel |
|
против неё |
супраць яе |
nikolay_fedorov |
870 |
8:46:36 |
rus-bel |
|
против тебя |
супраць цябе |
nikolay_fedorov |
871 |
8:46:07 |
rus-bel |
|
против меня |
супраць мяне |
nikolay_fedorov |
872 |
8:44:29 |
eng-rus |
comp. |
safety alarm |
сигнал охранной сигнализации |
ssn |
873 |
8:44:26 |
eng-rus |
tel. |
dock station |
док-станция |
Natalya Rovina |
874 |
8:44:15 |
rus-bel |
|
на мне |
на мне |
nikolay_fedorov |
875 |
8:43:59 |
rus-bel |
|
под вами |
пад вамі |
nikolay_fedorov |
876 |
8:43:56 |
eng-rus |
|
People like watching a feeding at the zoo |
люди любят наблюдать за процессом кормления животных в зоопарке |
Andrey Truhachev |
877 |
8:43:49 |
rus-bel |
|
под ними |
пад імі |
nikolay_fedorov |
878 |
8:43:42 |
rus-ger |
|
люди любят наблюдать за процессом кормления животных в зоопарке |
die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu |
Andrey Truhachev |
879 |
8:43:41 |
rus-bel |
|
под нами |
пад намі |
nikolay_fedorov |
880 |
8:43:29 |
rus-bel |
|
под ним |
пад ім |
nikolay_fedorov |
881 |
8:43:20 |
rus-bel |
|
под ней |
пад ёй |
nikolay_fedorov |
882 |
8:43:10 |
rus-bel |
|
под тобой |
пад табой |
nikolay_fedorov |
883 |
8:42:59 |
rus-bel |
|
подо мной |
пада мной |
nikolay_fedorov |
884 |
8:42:43 |
rus-bel |
|
за вас |
за вас |
nikolay_fedorov |
885 |
8:42:37 |
rus-bel |
|
за нас |
за нас |
nikolay_fedorov |
886 |
8:42:25 |
rus-bel |
|
за них |
за іх |
nikolay_fedorov |
887 |
8:41:51 |
rus-bel |
|
за него |
за яго |
nikolay_fedorov |
888 |
8:41:44 |
rus-bel |
|
за неё |
за яе |
nikolay_fedorov |
889 |
8:41:34 |
rus-bel |
|
за тебя |
за цябе |
nikolay_fedorov |
890 |
8:41:20 |
rus-bel |
|
за меня |
за мяне |
nikolay_fedorov |
891 |
8:41:08 |
eng-rus |
comp. |
safe fail |
безопасный сбой |
ssn |
892 |
8:40:40 |
eng-rus |
busin. |
NYSE quoted company |
компания, включённая в список Нью-Йоркской фондовой биржи |
Technical |
893 |
8:40:19 |
rus-ger |
|
обивка двери |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
894 |
8:39:07 |
rus-ger |
product. |
выкладывание |
Fütterung (напр., футеровки) |
Andrey Truhachev |
895 |
8:38:34 |
eng-rus |
med. |
refractory atrial event |
не поддающееся лечению атриальное осложнение |
MonkeyLis |
896 |
8:38:28 |
rus-ger |
product. |
набивка напр., футеровки |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
897 |
8:38:15 |
rus-ukr |
|
на них |
на них |
nikolay_fedorov |
898 |
8:38:06 |
rus-ukr |
|
на нём |
на ньому |
nikolay_fedorov |
899 |
8:37:53 |
rus-ukr |
|
на ней |
на ній |
nikolay_fedorov |
900 |
8:37:36 |
rus-ger |
agric. |
раздача корма |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
901 |
8:37:19 |
rus-ukr |
|
на тебе |
на тобі |
nikolay_fedorov |
902 |
8:37:09 |
rus-ukr |
|
на мне |
на мені |
nikolay_fedorov |
903 |
8:36:59 |
rus-ukr |
|
на вас |
на вас |
nikolay_fedorov |
904 |
8:36:53 |
rus-ger |
sew. |
подкладочная ткань |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
905 |
8:36:38 |
rus-ukr |
|
вокруг вас |
навколо вас |
nikolay_fedorov |
906 |
8:36:29 |
rus-ukr |
|
вокруг них |
навколо них |
nikolay_fedorov |
907 |
8:36:19 |
rus-ukr |
|
вокруг нас |
навколо нас |
nikolay_fedorov |
908 |
8:36:11 |
rus-ger |
sew. |
подшивание подкладки |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
909 |
8:35:58 |
rus-ukr |
|
вокруг него |
навколо нього |
nikolay_fedorov |
910 |
8:35:45 |
rus-ukr |
|
вокруг тебя |
навколо тебе |
nikolay_fedorov |
911 |
8:35:32 |
rus-ukr |
|
вокруг меня |
навколо мене |
nikolay_fedorov |
912 |
8:34:56 |
rus-ukr |
|
против них |
проти них |
nikolay_fedorov |
913 |
8:34:54 |
rus-ger |
cloth. |
подкладка |
Fütterung |
Andrey Truhachev |
914 |
8:34:47 |
rus-ukr |
|
против вас |
проти вас |
nikolay_fedorov |
915 |
8:34:40 |
rus-ukr |
|
против нас |
проти нас |
nikolay_fedorov |
916 |
8:34:13 |
rus-ukr |
|
против него |
проти нього |
nikolay_fedorov |
917 |
8:34:09 |
eng |
names |
Zack |
Zachary (a shortened form of the common given name of Zachary) |
Val_Ships |
918 |
8:34:05 |
rus-ukr |
|
против неё |
проти неї |
nikolay_fedorov |
919 |
8:33:52 |
rus-ukr |
|
против тебя |
проти тебе |
nikolay_fedorov |
920 |
8:33:40 |
rus-ukr |
|
против меня |
проти мене |
nikolay_fedorov |
921 |
8:33:12 |
rus-ukr |
|
из них |
з них |
nikolay_fedorov |
922 |
8:33:01 |
rus-ukr |
|
из вас |
з вас |
nikolay_fedorov |
923 |
8:32:46 |
rus-ukr |
|
из нас |
з нас |
nikolay_fedorov |
924 |
8:32:25 |
rus-ukr |
|
из него |
з нього |
nikolay_fedorov |
925 |
8:32:14 |
rus-ukr |
|
из неё |
з неї |
nikolay_fedorov |
926 |
8:32:10 |
eng-ger |
zool. |
People like watching a feeding at the zoo |
Die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu |
Andrey Truhachev |
927 |
8:32:02 |
rus-ukr |
|
из тебя |
з тебе |
nikolay_fedorov |
928 |
8:31:52 |
rus-ukr |
|
из меня |
з мене |
nikolay_fedorov |
929 |
8:31:34 |
eng-rus |
zool. |
People like watching a feeding at the zoo |
люди любят смотреть, как кормят животных в зоопарке |
Andrey Truhachev |
930 |
8:31:28 |
eng-rus |
inf. |
nonevent |
отменённое мероприятие (a scheduled event that did not happen: it was a nonevent) |
Val_Ships |
931 |
8:31:09 |
rus-ger |
zool. |
люди любят смотреть, как кормят животных в зоопарке |
die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu |
Andrey Truhachev |
932 |
8:29:52 |
eng-rus |
archit. |
grandeur |
величавость (стиля) |
Val_Ships |
933 |
8:29:48 |
rus-ukr |
|
над ними |
над ними |
nikolay_fedorov |
934 |
8:29:41 |
rus-ukr |
|
над вами |
над вами |
nikolay_fedorov |
935 |
8:29:35 |
rus-ukr |
|
над нами |
над нами |
nikolay_fedorov |
936 |
8:29:26 |
rus-ukr |
|
над ним |
над ним |
nikolay_fedorov |
937 |
8:29:17 |
rus-ukr |
|
над ней |
над нею |
nikolay_fedorov |
938 |
8:29:04 |
rus-ukr |
|
над тобой |
над тобою |
nikolay_fedorov |
939 |
8:28:18 |
rus-ukr |
|
надо мной |
наді мною |
nikolay_fedorov |
940 |
8:27:35 |
rus-ukr |
|
под вами |
під вами |
nikolay_fedorov |
941 |
8:27:23 |
rus-ukr |
|
под нами |
під нами |
nikolay_fedorov |
942 |
8:27:11 |
eng-rus |
telecom. |
safe network |
безопасная сеть |
ssn |
943 |
8:27:10 |
rus-ukr |
|
под ними |
під ними |
nikolay_fedorov |
944 |
8:26:05 |
rus-ukr |
|
под ней |
під нею |
nikolay_fedorov |
945 |
8:25:54 |
eng-rus |
agric. |
feeding of the pigs |
откорм свиней |
Andrey Truhachev |
946 |
8:25:52 |
rus-ukr |
|
под тобой |
під тобою |
nikolay_fedorov |
947 |
8:25:35 |
rus-ukr |
|
подо мной |
під мною |
nikolay_fedorov |
948 |
8:25:23 |
rus-ukr |
|
перед вами |
перед вами |
nikolay_fedorov |
949 |
8:25:18 |
eng-ger |
agric. |
feeding of the pigs |
Fütterung der Schweine |
Andrey Truhachev |
950 |
8:25:14 |
rus-ukr |
|
перед ними |
перед ними |
nikolay_fedorov |
951 |
8:25:05 |
rus-ukr |
|
перед нами |
перед нами |
nikolay_fedorov |
952 |
8:24:53 |
rus-ukr |
|
перед ним |
перед ним |
nikolay_fedorov |
953 |
8:24:09 |
rus-ukr |
|
перед ней |
перед нею |
nikolay_fedorov |
954 |
8:24:05 |
eng-rus |
inf. |
nonevent |
не заслуживающий внимания инцидент (a disappointing or insignificant event) |
Val_Ships |
955 |
8:23:52 |
rus-ukr |
|
перед тобой |
перед тобою |
nikolay_fedorov |
956 |
8:23:40 |
rus-ger |
agric. |
откорм свиней |
Fütterung der Schweine |
Andrey Truhachev |
957 |
8:23:12 |
rus-ukr |
|
передо мной |
перед мною |
nikolay_fedorov |
958 |
8:22:47 |
eng-rus |
med. |
Longevity Estimator |
Вычислитель ресурса |
MonkeyLis |
959 |
8:21:46 |
eng-rus |
|
disruption |
слом |
slitely_mad |
960 |
8:21:34 |
eng-rus |
transp. |
Road Haulage Association |
Ассоциация автотранспортных перевозчиков |
Technical |
961 |
8:21:27 |
eng |
abbr. |
safe color |
safe colour |
ssn |
962 |
8:21:12 |
rus-ger |
fish.farm. |
кормление рыб |
Fütterung der Fische |
Andrey Truhachev |
963 |
8:20:31 |
eng-rus |
scient. |
experimental fluid dynamics |
экспериментальная гидродинамика (EFD) |
Спиридонов Н.В. |
964 |
8:19:27 |
eng-rus |
product. |
EFD |
Экспериментальная гидродинамика (Experimental Fluid Dynamics) |
Спиридонов Н.В. |
965 |
8:18:39 |
eng-rus |
product. |
AFD |
Аналитическая динамика жидкости (Analytical Fluid Dynamics) |
Спиридонов Н.В. |
966 |
8:17:47 |
eng-rus |
comp. |
safe and secure |
безопасный и надёжный |
ssn |
967 |
8:17:24 |
eng-rus |
med. |
implantable cardioverter device |
вживляемый кардиовертер-дефибриллятор |
MonkeyLis |
968 |
8:15:00 |
eng |
abbr. police |
RO |
registered owner (of a vehicle, as in "check this vehicle RO") |
Val_Ships |
969 |
8:12:32 |
eng-rus |
comp. |
safe format |
безопасное форматирование (способ форматирования диска, не разрушающий записанные на нём данные, чтобы их можно было восстановить с помощью соответствующей утилиты, если выяснится, что диск с ценными данными по ошибке переформатирован (переразмечен)) |
ssn |
970 |
8:11:56 |
eng-rus |
archit. |
lack of grandeur |
отсутствие величавости (в стиле) |
Val_Ships |
971 |
8:08:06 |
eng-rus |
telecom. |
safeguard communications |
защищать каналы связи |
ssn |
972 |
8:06:58 |
eng-rus |
product. |
assembly operation |
операция сборки |
Andrey Truhachev |
973 |
8:06:42 |
rus-ger |
product. |
операция по сборке |
Montagevorgang |
Andrey Truhachev |
974 |
8:06:30 |
eng-rus |
archit. |
grandeur |
внушительность (lack of grandeur) |
Val_Ships |
975 |
8:06:27 |
rus-ger |
product. |
операция по сборке |
Montagetätigkeit |
Andrey Truhachev |
976 |
8:06:10 |
rus-ger |
product. |
операция по сборке |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
977 |
8:06:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
чихвостить (разг.) |
Игорь Миг |
978 |
8:05:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go negative on |
чихвостить (разг.) |
Игорь Миг |
979 |
8:04:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
harshly criticize |
чихвостить (разг.) |
Игорь Миг |
980 |
8:03:19 |
eng-rus |
product. |
installing company |
монтажная организация |
Andrey Truhachev |
981 |
8:02:49 |
eng-rus |
product. |
installing company |
монтажная фирма |
Andrey Truhachev |
982 |
8:02:35 |
eng-rus |
product. |
installing company |
монтажная компания |
Andrey Truhachev |
983 |
8:02:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blast |
чихвостить (разг.) |
Игорь Миг |
984 |
8:01:23 |
eng-rus |
product. |
assembly facility |
монтажное предприятие |
Andrey Truhachev |
985 |
8:00:30 |
rus-ger |
product. |
монтажное предприятие |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
986 |
8:00:11 |
rus-ger |
product. |
монтажный цех |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
987 |
7:59:16 |
eng-rus |
product. |
assembling shop |
монтажный цех |
Andrey Truhachev |
988 |
7:58:09 |
eng-rus |
product. |
assembly operation |
монтажная операция |
Andrey Truhachev |
989 |
7:57:36 |
rus-ger |
product. |
монтажная операция |
Montagetätigkeit |
Andrey Truhachev |
990 |
7:57:15 |
rus-ger |
product. |
монтажная операция |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
991 |
7:57:00 |
eng-rus |
avia. |
telescoping strut |
складная стойка |
Your_Angel |
992 |
7:56:58 |
rus |
abbr. nautic. |
МНК |
морская навигационная карта (для обеспечения судовождения и безопасности плавания) |
kentgrant |
993 |
7:56:24 |
rus-ger |
product. |
сборочная операция |
Montagevorgang |
Andrey Truhachev |
994 |
7:54:47 |
rus-ger |
product. |
сборка |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
995 |
7:54:19 |
rus-ger |
product. |
сборочная операция |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
996 |
7:51:55 |
eng-ger |
industr. |
assembly plant |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
997 |
7:49:51 |
rus-ger |
industr. |
сборочное производство |
Montagebetrieb |
Andrey Truhachev |
998 |
7:48:11 |
eng-rus |
avia. |
reveal |
воздухозаборник |
Your_Angel |
999 |
7:48:03 |
eng-rus |
cook. |
cremeux |
кремю (франц.) |
miracle_v07 |
1000 |
7:47:52 |
eng-rus |
archit. |
a Victorian |
дом в викторианском стиле (a Victorian house: a two-story, stand-alone Victorian) |
Val_Ships |